Translation of "or any" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Still avoiding any programming or any technology or anything complicated. | По прежнему никакого программирования или еще чего нибудь сложного. |
Or any design? | Или любой дизайн? |
Or any design? | Или дизайну? |
Or any breakfast. | И не завтракала. |
(v) Talk freely and in confidence with any person, any group or any member of any body or institution | v) свободно и конфиденциально общаться с любыми людьми, любыми группами или любым членом какого бы то ни было органа или учреждения |
Don't follow any invitation or any promise! | Не принимай приглашений и не давай обещаний! |
Or do they bring you any benefit, or cause you any harm? | Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)? |
Any sketches or drawings? | Эскизы, рисунки? |
Any complaints or suggestions? | Какиенибудь жалобы или предложения? |
Or any of them? | Или какуюлибо из них? |
Or any other time! | Да и любое другое время! |
Or thee? Or thee? Or any of your faction? | Чума на вас! |
The commitment not to co opt or favour any political party, or create any party or organization | решение не кооптироваться и не поддерживать никакую политическую партию и не создавать никакой партии или организации |
I don't see any difference or any real change. | Не слышу тут разницы, не вижу изменений. |
In Haiti, any citizen may, at any time, in any place and without any reason or explanation, be murdered, arrested, beaten or tortured quot . | Любой человек в любое время и в любом месте Гаити без каких бы то ни было оснований и причин может быть убит, задержан, избит, может подвергнуться пыткам или исчезнуть quot . |
The right of any seafarer to nominate himself or any other seafarer as a meeting officer or to any committee. | Право каждого моряка выдвигать себя или кандидатуру другого моряка в качестве ведущего собрания или в какойлибо комитет. |
(c) To discontinue at any stage before judgement is delivered, any such criminal proceedings instituted or undertaken by himself or any other person or authority. | с) прекращать на любом этапе до вынесения судебного решения любое такое уголовное преследование, возбужденное или ведущееся им или любым другим лицом или органом. |
Or have they any partners? | Или у них у многобожников есть соучастники божества (которые помогут им достичь того, чего они желают)? |
Or have they any partners? | Или у них есть соучастники? |
Or have they any partners? | Аллах не обещал им, что все задуманное ими будет исполняться вплоть до наступления конца света. У них нет даже сотоварищей и помощников, которые могли бы помочь им достичь желаемого. |
Or have they any partners? | Или у них есть сотоварищи? |
Or have they any partners? | Или у них есть единомышленники, которые придерживаются такого же мнения?! |
Or have they any partners? | Иль есть у них другие божества? |
Or have they any partners? | Не из боготворимых ли ими уже кто нибудь? |
Insert any object or chart | Вставить объект или диаграмму |
Any offensive operation or attack | любых наступательных операций или нападений |
Or any other color paint. | Или любой другой краской. |
Game, or any other dish? | Игра, или любое другое блюдо? |
Got any vegetables or seed? | Овощи или семена везете? |
Any identifying marks or characteristics? | Есть какиенибудь особые приметы? |
Carrying any fruits or vegetables? | Перевозите какиенибудь фрукты или овощи? |
in any public street or place entices, solicits or importunes or makes any proposal to any other person for immoral purposes willfully and openly exhibits himself in an indecent dress or manner at any door or window within view of any public street or place to which the public have access. | а) на улице или в любом другом общественном месте занимается побуждением, соблазнением или домогательством или делает аморальные предложения любому другому лицу |
Ill treats or excludes any person or group of persons or | наносит оскорбление или исключает какое либо лицо или групп лиц из жизни общества или |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Если бы они эти лицемеры нашли убежище крепость , или пещеры (в горах), или укрытие (в земле), то они повернулись направились бы к нему, устремляясь стремительно. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Если бы они нашли убежище, или пещеры, или вход, то они повернули бы к нему, устремляясь стремительно. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Им не хватает смелости признаться в своих искренних убеждениях. Они боятся того, что если вам станет известно об их истинных убеждениях и поступках, то вы отречетесь от них, и тогда люди станут набрасываться на них со всех сторон. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Если бы они нашли убежище, пещеру или укрытие, то они поспешно направились бы туда. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Неверные ненавидят вас (верующих) и не любят общаться с вами. И если бы они нашли себе убежище, крепость, вход в горы или пещеры под землёй, куда можно было бы войти, они бы поспешили уйти туда. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Если бы они нашли убежище, пещеру или расщелину, то они поспешно припустились бы туда. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | И если бы нашли убежище они Пещеры иль ухотбище иное, То повернулись бы и бросились к нему стремглав. |
If they could find any shelter or any cavern, or any retreat, they would turn around and rush headlong into it. | Как скоро находят какое ни будь убежище, или пещеру, или другое какое уходбище, повернутся и неудержимо убегут туда. |
Yet some persons dispute regarding Allah without having any knowledge or guidance or any illuminating Book. | И среди людей есть такой, который препирается относительно Аллаха без всякого знаниями руководительства и просвещающего писания. |
Yet some persons dispute regarding Allah without having any knowledge or guidance or any illuminating Book. | Но среди людей находится такой, который спорит об Аллахе, не имея ни знания, ни верного руководства, ни озаряющего Писания. |
Yet some persons dispute regarding Allah without having any knowledge or guidance or any illuminating Book. | Среди людей есть те, которые препираются относительно Аллаха и Его свойств без всяких доказательств или руководства, последовавшего от пророка, или Писания, которое осветило бы путь к истине. |
Yet some persons dispute regarding Allah without having any knowledge or guidance or any illuminating Book. | Среди людей бывают и такие, которые спорят о сущности Аллаха, не имея ни знания, ни руководства на прямой путь, ни озаряющего Писания. |