Translation of "outnumber" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Outnumber - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Small things outnumber big things | Все великие вещи сменяются Вещами незначительными. |
Males outnumber females (but just barely) | Мужчины численно превосходят женщин (но не намного) |
The enemy's forces outnumber us ten to one. | Силы противника в десять раз превосходят наши по численности. |
They outnumber you, and there's a gun for every man. | Их больше, они хорошо вооружены. |
TB centers in urban areas outnumber those in rural areas. Maternal and Child Health Centers in urban areas also outnumber those in rural areas (635 to 218). | В городах больше туберкулезных диспансеров, чем в сельских районах, больше центров охраны здоровья матери и ребенка (635 по сравнению с 218 в сельской местности). |
We have to outnumber our enemy paper, The New York Times. | Мы должны обогнать по количеству подписчиков нашего конкурента The New York Times. |
This is the only transmission category in which women outnumber men. | Это единственная категория инфицированных, в которой женщины по числу опережают мужчин. |
The 5.3 million workers in the environmental industry outnumber pharmaceutical workers ten to one. | Число рабочих мест (5.3 миллиона) в экологической промышленности, превышает количество рабочих мест в фармацевтической промышленности в десять раз. |
The members of this latter group far outnumber those of the prospering developing countries. | Число членов этой группы значительно превосходит число процветающих развивающихся стран. |
From crustaceans to millipedes, spiders to insects, the arthropods outnumber all animals on land. | От ракообразных до многоножек, от пауков до насекомых, членистоногие являются самым многочисленным типом животных на земле. |
True Europeans ought to outnumber true Finns and other anti Europeans in Germany and elsewhere. | Истинные европейцы по численности должны превосходить Истинных Финнов и других в Германии и повсеместно, кто настроен против общей Европы. |
More women are enrolling in universities and female students outnumber males in deparatments outside the capital. | Больше женщин учатся в университетах, а на уровне департаментов их число превышает число мужчин. |
First, democratic States now outnumber their non democratic counterparts, establishing a significant precedent in world history. | Во первых, соотношение демократических и недемократических государств изменилось в пользу первых, что является беспрецедентным событием в истории человечества. |
And, although they are far from united on the Iran deal, the agreement s supporters outnumber its opponents. | И, хотя они далеки от единства в вопросе об иранском соглашении, число тех, кто его поддерживает, превышает число противников сделки. |
Also, although internally displaced persons greatly outnumber refugees worldwide, there is no treaty specifically devoted to their rights. | Кроме того, хотя численность внутренних перемещенных лиц намного превосходит численность беженцев во всем мире, какой либо договор, конкретно посвященный их правам, отсутствует. |
Women not only outnumber men at universities they also outperform them, most notably in math, physics, and information science. | Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах они также превосходят их в успеваемости, в особенности в математике, физике и информатике. |
These outnumber those, which do provide such facilities. Childcare facilities are also not generally provided in the private sector. | Учреждения по уходу за детьми обычно не обеспечиваются также в частном секторе. |
Although we hope for successes, we see that the failures of United Nations initiatives far outnumber any of its successes. | Хотя мы надеемся на успех, мы видим, что неудачи с инициативами Организации Объединенных Наций превалируют и весьма над ее успехами. |
However as we move from tertiary care facilities to primary care facilities, those in rural areas outnumber those in urban areas. | Однако по мере продвижения от медицинских услуг третьего уровня к первичному звену медобслуживания численность учреждений первичной медицинской помощи в сельских районах начинает превышать их численность в городах. |
As a result, migrant workers with a rural hukou now outnumber workers who hold an urban hukou on average in Chinese cities. | Как результат, в настоящее время в китайских городах количество мигрантов работников, имеющих прописку хукоу в сельской местности, превышает среднее количество работников, имеющих городскую прописку хукоу . |
We outnumber them and we must not allow them to dominate media reporting for their purpose. Ruwayda Mustafah ( RuwaydaMustafah) August 19, 2014 | Спасибо вам всем, что рассказали об этом. Пожалуйста, следите также за проИГИЛским аккаунтом. |
Currently two thirds of all disasters are climate or weather related and the trend of increase in their number outnumber other hazards. | Сегодня две трети всех бедствий бывают вызваны климатическими или погодными явлениями, и динамика их роста превышает рост показателей по всем другим бедствиям. |
The news continues to give us a picture where men outnumber women in nearly all occupational categories, except two students and homemakers. | Новости продолжают показывать нам примеры, когда мужчины превосходят количеством женщин почти во всех профессиональных группах, кроме двух студенты и домохозяйки. (Смех) |
According to the CIA World Factbook, Jews currently outnumber non Jews, by 6.4 million to 5.6 million, in the total area of historical Palestine. | По данным CIA WorldFactbook , в настоящее время евреев больше, чем неевреев, в соотношении 6,4 млн к 5,6 млн, на общей территории исторической Палестины. |
At the sites of viral infections, lymphocytes often vastly outnumber all the other cells of the immune system this is common in viral meningitis. | В области вирусной инфекции лимфоцитов скапливается гораздо больше, чем остальных клеток иммунной системы что наиболее типично для вирусного менингита. |
They have to repair they have to rebuild they have to hope that gradually in what they build the advances will outnumber the retreats. | Они должны производить ремонт, они должны перестраивать, надеяться на то, что со временем то, что ими построено, будет более значимо, чем то, что потеряно. |
If you look at the statistics these are worldwide statistics in every single age category, women actually outnumber men in their use of social networking technologies. | Если посмотреть на статистику по всему миру в каждой отдельной возрастной группе число женщин превышает число мужчин по использованию технологий социальных сетей. |
Recognizing that older women outnumber older men, increasingly so with increasing age, and that the situation of older women everywhere must be a priority for policy action, | признавая, что число пожилых женщин превышает число пожилых мужчин, причем эта тенденция с возрастом только усиливается, и что положение пожилых женщин во всех странах должно быть приоритетом для директивных органов, |
For example, males outnumber females 2 1 off Spain, females are 30 more numerous than males off Scotland, and immature males are predominant in the Bristol Channel. | Например, соотношение количества самцов к самкам у берегов Испании равно 2 1, в водах Шотландии самок на 30 больше, чем самцов, а в Бристольском заливе преобладают неполовозрелые самцы. |
Infants born over the next 20 years will enter adulthood at a unique time these regions working populations will outnumber their non working populations by two to one. | Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному. |
Before then, profound inequalities between China s poor countryside and its dynamic industrial centers will generate tensions, which may be increased by the gender imbalance young men greatly outnumber young women. | До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс юношей в Китае гораздо больше, чем девушек. |
This is a noteworthy move for Estonia since Russian troops still remain in Estonia against Estonia apos s will and, in fact, outnumber the Estonian defence forces two to one. | Это можно поставить в заслугу Эстонии ввиду того, что российские войска по прежнему остаются в Эстонии вопреки воле Эстонии и, более того, их число превышает численность эстонских сил обороны в два раза. |
Even a visit to a bookstore can shock anyone who first came to know China decades ago, when it seemed inconceivable that works by non Marxist theorists would ever outnumber those by Marxists. | Даже посещение книжного магазина может шокировать любого, кто впервые познакомился с Китаем несколько десятилетий назад, когда казалось непостижимым, что работы немарксистских теоретиков когда нибудь численно превзойдут написанные марксистами. |
I think it would be amazing, especially as we are going to become a majority minority country, she says, referring to US Census Bureau projections that non whites will outnumber whites in the next 30 years. | Я думаю, это было бы замечательно, в особенности, если мы стремимся стать страной национальных меньшинств , утверждает она, ссылаясь на бюро переписи населения США , которое говорит о том, что ближайшие 30 лет белые окажутся меньшинством. |
Although men outnumber women in the capital city, the female enrolment rate is higher than the rate for males in the rest of the country, where the ratio rose from 0.81 in 2000 to 1.03 in 2005. | Хотя в столице число мужчин превышает число женщин, в остальной части страны показатель приема женщин является выше, чем для мужчин, и увеличился с 0,81 в 2000 году до 1,03 в 2005 году. |
As a result of the increased investment in girls' education, and greater parental awareness of the importance of educating girls, the literacy rate among women was 94 per cent, and women continued to outnumber men in terms of school enrolment. | Благодаря увеличению объема инвестиций, направляемых на цели образования девочек, и просветительской работе с родителями о важности посещения девочками школы, уровень грамотности среди женщин достиг 94 процентов, а по показателям посещения школы они опережают мужчин. |
Today, when women not only go to universities, but outnumber men at all level of academic studies, it sounds ridiculous that scientists could have believed that women could not go to universities because their brains were on average smaller than the brains of men. | В наши дни женщины не только получают высшее образование, но и превосходят мужчин по количеству научных исследований. Просто смешно, что когда то учёные верили в то, что женщина не способна к науке из за того, что её мозг в среднем меньше, чем мужской. |
Before then, profound inequalities between China s poor countryside and its dynamic industrial centers will generate tensions, which may be increased by the gender imbalance young men greatly outnumber young women. Combine this with a tottering authoritarian regime, and something like the pre 1914 German scenario looks realistic. | До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс юношей в Китае гораздо больше, чем девушек. |
That is why more than 40 of China s labor force, some 300 million people, has shifted over the past 30 years from agriculture to industrial and service sectors, which are now increasingly concentrated in cities. As a result, migrant workers with a rural hukou now outnumber workers who hold an urban hukou on average in Chinese cities. | Как результат, в настоящее время в китайских городах количество мигрантов работников, имеющих прописку хукоу в сельской местности, превышает среднее количество работников, имеющих городскую прописку хукоу . |
Even a visit to a bookstore can shock anyone who first came to know China decades ago, when it seemed inconceivable that works by non Marxist theorists would ever outnumber those by Marxists. A theatre company has even been allowed to stage Animal Farm, George Orwell s famous anti authoritarian allegory, once known to socialist bloc readers only via underground editions. | Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене Скотный двор , знаменитую анти авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. |