Translation of "outwit" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We'll outwit him.
Мы перехитрим его!
Or desire they to outwit?
Или неужели они многобожники хотят (устроить) хитрость (против Посланника Аллаха и верующих)?
Or desire they to outwit?
Но ведь неверующие сами станут жертвой козней. Если они хотят погубить твою религию и начатое тобой дело, то пусть знают, что их злодеяния обернутся против них самих.
Or desire they to outwit?
Или же они желают замыслить козни?
Or desire they to outwit?
Или они строят козни против тебя и твоего послания, чтобы отменить его?
Or desire they to outwit?
Или они строят козни?
Or desire they to outwit?
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят?
Or desire they to outwit?
Задумают ли они какую либо хитрость?
If now ye have any wit, outwit Me.
И если есть у вас (какая нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня попробуйте избежать Моей мести !
If now ye have any wit, outwit Me.
И если есть у вас хитрость, то ухитритесь против Меня!
If now ye have any wit, outwit Me.
В тот день тщетными будут уловки нечестивцев, и не извлекут они выгоды из своих козней и хитрости. Они смирятся перед наказанием Аллаха, и им станет ясно, насколько лживы были их речи и насколько они были несправедливы, когда отрицали обещанное Аллахом возмездие.
If now ye have any wit, outwit Me.
Если у вас есть какая нибудь хитрость, то ухитритесь против Меня!
If now ye have any wit, outwit Me.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
If now ye have any wit, outwit Me.
Если вы обладаете хитростью пустите ее в ход против Меня!
If now ye have any wit, outwit Me.
Коль замышляете вы хитрость Против Меня используйте ее!
If now ye have any wit, outwit Me.
Если у вас есть какая хитрость, то ухитритесь против Меня.
How can you outwit Death in your game?
Как ты собираешься перехитрить Смерть в своей игре?
Or desire they to outwit? The unbelievers, they are the outwitted.
Или они желают хитрости? Но тех, которые неверны, самих перехитрили!
It's become a sort of game... trying to outwit Father's detectives.
.. Попробуй перехитрить детективов отца. .
In short, China used the Panchsheel Treaty to outwit and humiliate India.
Короче говоря, Китай использовал договор Панча Шила, чтобы перехитрить и унизить Индию.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
И хотели они против него Ибрахима хитрости сжечь в огне , а Мы сделали их потерпевшими великий убыток наслали на них комаров, которые уничтожили их .
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
И захотели они его народ (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими проигравшими (даровав спасение пророку Ибрахиму).
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
И пожелали они против него хитрости, а Мы сделали их потерпевшими великий убыток.
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
И задумали они козни против него, а Мы сделали их оказавшимися внизу.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
Многобожники вознамерились сжечь Божьего посланника, но получилось так, что они оказались в величайшем убытке как при жизни на земле, так и после смерти. Что же касается возлюбленного Аллаха Ибрахима и его последователей, то они оказались в числе преуспевших.
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
Такой приговор идолопоклонники вынесли пророку Аллаха за то, что он разрушил их идолов. Они решили подвергнуть Ибрахима самой чудовищной казни, но Аллах обратил их коварные замыслы против них самих и сделал огонь прохладой и спасением для Ибрахима.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
Они хотели навредить ему, но Мы сделали так, что они оказались в наибольшем убытке.
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
Они хотели погубить его, но Мы спасли его по Нашему повелению, а они потерпели великий урон.
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
Таким образом они хотели подвергнуть его муке, но Аллах спас его из огня, после того как его туда бросили, и даровал ему милость и величие, сокрушив и унизив их.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб.
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
Они замыслили против него козни, но Мы сокрушили их.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
Тогда задумали они против него коварные уловки Но сделали Мы их Понесшими урон великий,
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
На ум пришли им хитроумные уловки, Но Мы заставили униженно смириться их.
They desired to outwit him so We made them the worse losers,
Они хотели коварно погубить его, но Мы сделали их безуспешными в этом.
They desired to outwit him so We made them the lower ones.
Они умыслили против него козни, но Мы посрамили их.
So they sought to outwit him, but We made them the lowermost.
И захотели они его народ (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими проигравшими (даровав спасение пророку Ибрахиму).
Every gangster in town would like to do away with me but we'll outwit them.
Каждый гангстер в городе хотел бы покончить со мной но мы обманем их.
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
(И Ибрахим сказал про себя) И клянусь Аллахом, я, непременно, устрою хитрость против ваших идолов разобью их , после того как вы отвернетесь (от них) уходя когда около идолов никого не будет !
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
И клянусь Аллахом, я устрою хитрость против ваших идолов, после того как вы обратитесь, удаляясь от них!
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
Ибрахим подумал Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь .
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
И сказал Ибрахим про себя Клянусь Аллахом, я придумаю что нибудь против ваших идолов, чтобы разрушить их, когда вы уйдёте от них, и тогда вам станет ясно, в каком вы находитесь заблуждении .
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
И он решил про себя Клянусь Аллахом! Я учиню что нибудь против ваших идолов, когда вы уйдете, оставив их без присмотра .
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
Клянусь Аллахом, я задумал причинить им зло После того, как вы от них уйдете.
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
Клянусь Богом, я посрамлю этих истуканов ваших после того, как вы уйдете назад .