Translation of "overpowered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Overpowered - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They overpowered me. | Они меня одолели. |
Tom overpowered Mary. | Том справился с Мэри. |
We overpowered them. | Мы одолели их. |
A sudden wave of sickness overpowered him. | Внезапная волна тошноты накатила на него. |
She overpowered us and let them escape! | О чем вы говорите? Она дала им убежать! |
except for those who repent before you have overpowered them. | кроме тех (из воюющих), которые покаялись прежде, чем вы получили власть над ними. |
except for those who repent before you have overpowered them. | кроме тех, которые обратились прежде, чем вы получили власть над ними. |
except for those who repent before you have overpowered them. | Исключением являются те, которые раскаялись и вернулись до того, как вы получили власть над ними. |
except for those who repent before you have overpowered them. | кроме тех, которые раскаялись в своем неверии , прежде чем вы одержали верх над ними. |
except for those who repent before you have overpowered them. | кроме тех, которые покаются прежде, нежели получите вы власть над ними. |
Williams put up a struggle, but the police overpowered him. | Уильямс был в ярости, когда его нашли. |
Dolly was overpowered by her sorrow and was quite absorbed by it. | Долли была убита своим горем, вся поглощена им. |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | И молил же он пророк Нух Господа своего Поистине, я побежден не могу противостоять неверующим , помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)! |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | И призвал он Господа своего Я побежден, помоги же! |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | У меня нет больше сил сражаться с ними. Лишь немногие поверили мне, и нас так мало, что мы не можем противостоять целому народу язычников. |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | Тогда он воззвал к своему Господу Меня одолели. Помоги же мне! . |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | Тогда Нух, взывая к Аллаху, обратился к Нему с просьбой Мой народ победил меня! Так отомсти им за меня! |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | И тогда Нух воззвал к Господу своему Меня одолели. Помоги же мне! |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | Тогда к Владыке своему он обратился Я побежден! Приди на помощь мне! |
He therefore prayed to his Lord, I am overpowered, therefore avenge me. | Тогда он воззвал к Господу своему Я побежден, защити меня! |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | (Харун) (желая успокоить Мусу) сказал О сын матери моей! Люди потомки Исраила ослабили меня и чуть не убили меня (когда я запрещал им поклоняться тельцу). |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | Он сказал О сын матери моей! Люди ослабили меня и готовы были меня убить. |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | Я боялся, что ты скажешь Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений (20 94). Харун назвал его сыном своей матери только для того, чтобы смягчить его сердце. |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | Воистину, люди сочли меня слабым и готовы были убить меня. |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | Харун сказал Мусе О сын моей матери! Люди (сыны Исраила) взяли верх надо мной и едва не убили меня, когда я запрещал им поклоняться тельцу. |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | Воистину, люди (т. е. сыны Исраила) ни вочто не ставили меня и чуть было не убили. |
Aaron said 'My mother's son, the people overpowered me and almost killed me. | Но (брат) сказал Сын матери моей! Народ мой перемог меня, едва не погубив. |
One very robust and technologically advanced civilization seemed to have easily overpowered several others. | Одна цивилизация, весьма мощная и технически развитая, с видимой легкостью одолела несколько других. |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | И преследовал их Мусу с потомками Исраила Фараон с войсками, и покрыло их Фараона и его войска от моря то, что покрыло покрыла их очень огромная толща воды . |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | И преследовал их Фираун с войсками, и покрыло их в море то, что покрыло. |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | Фараон со своим войском бросился преследовать их, но море накрыло их полностью. |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | Фараон со своим войском преследовал их и догнал их у моря. Он пошёл со своим войском по тому пути, который открылся перед Мусой и его народом. |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | Фир'аун со своим воинством пустился в погоню, но море накрыло волнами их всех. |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | И Фараон погнался им вослед с войсками, Но в море их покрыло то, Чему (было повелено) покрыть их, |
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them. | Фараон с своими войсками погнался за нами, но в море их покрыло то, что покрыло их. |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Одолел их лицемеров сатана и заставил их забыть поминание об Аллахе о Нем Самом о том, что нужно исполнять Его повеления и прекратить совершать то, что Он запретил (так, что они оставили повеления Аллаха). |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Овладел ими сатана и заставил их забыть воспоминание об Аллахе. |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. Но сатана овладел ими, представил им злодеяния в прекрасном свете и заставил их предать забвению память об Аллахе. |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Дьявол одолел их и заставил их забыть о поминании Аллаха. |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Шайтан полностью овладел ими, так что они забыли поминать Аллаха и думать о Его величии. |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе. |
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah. | Их дьявол одолел, Заставив их забыть о Боге. |
But if they intend to betray you, they have already betrayed God, and He has overpowered them. | А если они пленные, захваченные при Бадре пожелают изменить тебе (о, Пророк) (ложно показывая свою склонность к Исламу), то они раньше уже изменили Аллаху (выйдя на войну против Его Веры), (но Аллах помог тебе) и Он отдал их во власть (верующим). |
But if they intend to betray you, they have already betrayed God, and He has overpowered them. | А если они пожелают изменить тебе, то они раньше уже изменили Аллаху, и Он отдал их во власть. |
But if they intend to betray you, they have already betrayed God, and He has overpowered them. | Если они хотят предать тебя и возобновить войну против тебя, то ведь еще раньше они предали Аллаха, и поэтому Аллах позволил тебе одолеть их. Пусть же они остерегаются предавать твое доверие и помнят, что Аллах способен покарать их. |