Translation of "overtakes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Neither slumber overtakes Him, nor sleep. | Им не овладевают ни дремота, ни сон. |
Neither slumber overtakes Him, nor sleep. | Аллах Живой, Сущий и хранит существование всех людей. |
Neither slumber overtakes Him, nor sleep. | Не властны над Ним ни дремота, ни сон. |
Neither slumber overtakes Him, nor sleep. | Не склоняет Его ни сон, ни дремота, Всем в небесах и на земле владеет Он Один. |
When it overtakes them of what avail will the admonitions they were given? | И к чему (будет) для них назидание какая польза будет для них от нее , когда (Судный Час) настанет для них? |
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you | За то и я посмеюсь вашей погибели порадуюсь, когда придет на вас ужас |
There is no god except He, the Living, the Everlasting. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. | Аллах нет бога заслуживающего поклонение , кроме Него, (Он) Живейший извечный и вечно живой , Сущий существует без нужды в ком либо, и все нуждаются в Нем не берет Его ни дремота полусон , ни сон (только) Ему принадлежит (все) то, что в небесах и то, что на земле. |
There is no god except He, the Living, the Everlasting. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. | Аллах нет божества, кроме Него, живого, сущего не овладевает Им ни дремота, ни сон Ему принадлежит то, что в небесах и на земле. |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Оставьте же ее есть пастись на земле Аллаха не нужно вам ее кормить но не касайтесь ее со злом, чтобы не постигло вас (от Аллаха) близкое наказание . |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Оставьте же ее есть на земле Аллаха не касайтесь ее со злом, чтобы не постигло вас близкое наказание . |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Вы не должны обеспечивать ее кормом и пропитанием пусть она пасется на земле Аллаха. Но не убивайте ее и не причиняйте ей вреда, дабы не постигло вас скорое наказание . |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Пусть она пасется на земле Аллаха, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения . |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Ведь она Его верблюдица, и земля принадлежит Ему. Не причиняйте ей вреда, а то вас постигнет от Аллаха незамедлительное наказание . |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Пусть она пасется на земле Аллаха, не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет скорое наказание . |
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you. | Дайте пастись ей на земле Господней И не касайтесь злом ее, Чтобы вас тотчас не постигла кара . |
Neither slumber overtakes Him, nor sleep. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. | Его не объемлет ни дремота, ни сон в Его власти всё, что есть на небесах и на земле. |
Indeed We sent Noah to his people, saying, Warn your people before a painful punishment overtakes them. | Поистине, Мы послали Нуха (как пророка и посланника от Нас) к его народу (и сказали) Увещевай предупреждай свой народ, прежде чем придет к ним (от Аллаха) мучительное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)! |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Неужели (неверующие) обитатели (тех) селений были уверены, что к ним не придет Наша ярость наказание ночью, когда они спят? |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Разве обитатели городов были уверены, что к ним не придет Наша ярость ночью, когда они спят? |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью, когда они спят? |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Неужели обитатели этих селений, которым Наши пророки передавали Наши послания и в которые они не уверовали, надеясь, что их не коснётся Наша кара, пока они объяты глубоким сном, неужели эти неуверовавшие в безопасности? |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Неужели жители селений полагали, что Наша кара не настигнет их ночью, когда они спят? |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Неужто люди этих городов Уверились (в своей гордыне так, Что думали), что гнев Наш не коснется их В ночи, когда они все сном объяты? |
Are the people of the region so secure that they lie asleep unaware as Our punishment overtakes them? | Жители тех городов были ли столько безопасны, что казнь наша не могла постичь их ночью, когда они спали? |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Если вас (о, верующие) коснется хорошее когда вы побеждаете и захватываете много трофеев , это огорчает их если (же) вас постигает плохое вы терпите поражение на войне или же вас постигает бедность и голод , они радуются этому. |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Если вас коснется хорошее, это их огорчает если вас постигнет дурное, они радуются этому. |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Если с вами случается доброе, это огорчает их если же вас постигает несчастье, они радуются. Но если вы будете терпеливы и богобоязненны, то их козни не причинят вам никакого вреда. |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Если с вами случается доброе, это огорчает их если же вас постигает беда, они радуются. |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Если вам будет доброе победа или добыча это их огорчает, а если вам будет дурное потеря или поражение это их радует. |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Если вам выпадет удача, это огорчает их если вас постигнет несчастье, это радует их. |
If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it. | Когда приходит радость к вам, Печалятся они, Когда ж спадет на вас печаль, Им это радость доставляет. |
Turn penitently to Him and submit to Him before the punishment overtakes you, whereupon you will not be helped. | И обратитесь (о, люди) к вашему Господу (с покорностью и покаянием) и предайтесь Ему, прежде чем постигнет вас наказание, (ведь) тогда когда придет наказание вам (уже) не будет оказана помощь никто уже не поможет . |
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying 'We fear lest some misfortune overtakes us. | И ты видишь, как те лицемеры , в чьих сердцах болезнь сомнение , спешат к ним к иудеям (чтобы взять их себе сторонниками), говоря Мы боимся, что нас постигнет поворот (беды) что иудеи победят верующих и из за этого мы пострадаем ! |
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying 'We fear lest some misfortune overtakes us. | Ты видишь, что те, чьи сердца поражены недугом, поспешают среди них и говорят Мы боимся, что нас постигнет беда . |
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying 'We fear lest some misfortune overtakes us. | Если их берут в покровители и сторонники только неправедные, ты увидишь (о Мухаммад!), что сердца их охвачены слабостью и лицемерием, и они говорят Мы боимся, как бы нас не постигла беда, и тогда эти покровители не станут нам помогать! |
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying 'We fear lest some misfortune overtakes us. | Ты , Мухаммад, видишь, что те, чьи сердца нестойки в вере , спешат подружиться с ними и оправдываются перед муслимами Мы опасаемся, что нас постигнет беда . |
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying 'We fear lest some misfortune overtakes us. | И ты увидишь, как те люди, Сердца которых схвачены недугом, Перебегают среди них от одного к другому, говоря Боимся мы, чтоб не постигла нас беда! |
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying 'We fear lest some misfortune overtakes us. | Ты увидишь, как те, у которых в сердце есть болезнь, будут поспешно переходить к ним и будут говорить Боимся, чтобы не постиг нас переворот счастья . |
While playing the game, you find several places, where, regardless of time, the same competitor overtakes you at the very same spot. | Во время игры вы обнаруживаете несколько мест, где, независимо от времени, один и тот же соперник обгоняет вас на одном и том же месте. |
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind when distress and anguish come on you. | когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас когда постигнет вас скорбь и теснота. |
They began to wax even more proud on earth and contrived evil designs although the contriving of evil designs only overtakes their authors. | (И клялись они лишь) проявляя высокомерие на земле (перед людьми) и имея злое ухищрение. Но злое ухищрение окружает только обладателей его. |
They began to wax even more proud on earth and contrived evil designs although the contriving of evil designs only overtakes their authors. | их превознесением на земле и ухищрением зла. |
They began to wax even more proud on earth and contrived evil designs although the contriving of evil designs only overtakes their authors. | Пророческие проповеди не увеличили в них ничего, кроме обольщения, беззакония и упрямства. Они давали клятвенные обещания, не имея добрых помыслов и искреннего намерения найти истину, и если бы это было не так, то они непременно сдержали бы свои обещания. |
They began to wax even more proud on earth and contrived evil designs although the contriving of evil designs only overtakes their authors. | Это произошло потому, что они превозносились на земле и замышляли зло. Но злое ухищрение окружает (или поражает) только тех, кто творит зло. |
They began to wax even more proud on earth and contrived evil designs although the contriving of evil designs only overtakes their authors. | Эти возгордившиеся неверные сильно превознеслись и опровергли пророка и истину веру, к которой он призывал их, и ухищрялись во зле, как шайтан, который сбил их с прямого пути истинной веры и направил их против пророка. |