Translation of "pangs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I have hunger pangs.
У меня болит живот от голода.
Even the hunger pangs passed.
Даже чувство голода прошло.
He felt the pangs of conscience.
Он испытывал угрызения совести.
Another, in Italy, provoked pangs of hunger
Другой, в Италии, провоцирует внезапные приступы голода
But how do we hear that without the pangs of suffering?
Мы должны это услышать. Но сможем ли мы услышать это без мук страданий?
The birth pangs brought her to the trunk of a date palm.
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы.
However, they had fed pangs of remorse inside of me for long months.
Впрочем, они заботливо лелеяли мои угрызения совести все эти бесконечные месяцы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! Когда Марьям забеременела, она испугалась позора и решила удалиться от людей.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
И привели ее муки к стволу пальмы.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! Когда Марьям забеременела, она испугалась позора и решила удалиться от людей.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью.
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree.
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы.
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
Услышали народы и трепещут ужас объял жителей Филистимских
Therefore are my loins filled with pain pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth I was bowed down at the hearing of it I was dismayed at the seeing of it.
От этого чресла мои трясутся муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу я смущен от того, что вижу.
One senses in China the birth pangs of civil society, making the introduction of the rule of law increasingly urgent.
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману.
One senses in China the birth pangs of civil society, making the introduction of the rule of law increasingly urgent.
Можно сказать, что Китай переживает схватки, в которых рождается гражданское общество, что делает введение верховенства закона еще более необходимым.
Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don t give us an adequate understanding of what s going on.
Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls.
Если бы ты (о, Пророк) видел, как злодеи (будут пребывать) в пучинах смерти трудно умирать , а ангелы (которые забирают их души) простирают руки (к ним) (с наказанием) (и говорят им) (Сами) выведите свои души!
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls.
Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки Отдайте свои души!
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls.
О, если бы ты видел, как грешники пребывают в пучинах смерти, а ангелы простирают к ним руки , чтобы лишить их жизни, и говорят Расставайтесь ныне со своими душами!
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls.
О, если б видел ты, какой пучиной мук Охватит смерть всех нечестивых! И скажут ангелы, простерши руки к ним Исторгните же ваши души!
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls.
О если бы ты видел, когда эти нечестивцы будут в предсмертных страданиях, когда ангелы, простёрши к ним руки, скажут Извергните ваши души!
Accompanied as it has been in some instances by the pangs of violent separation, their emergence has been overshadowed by concern for their very survival.
Их появление, сопровождаясь болезненными последствиями насильственного отделения, как это было в ряде случаев, было омрачено тревогой за их выживание.
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы. (Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения перенести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! .
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью. Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Она подошла к стволу пальмы и, не в силах терпеть родовые схватки, воскликнула Как бы я хотела умереть раньше и быть навсегда забытой!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
А муки (при рождении дитяти) Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, И молвила она О, лучше б умереть мне раньше Забытой и забвенной стать до этого всего!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы. Она сказала О если бы умерла я прежде сего, и была бы забывшею, забвенною!
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counseller perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
Для чего же ты ныне так громко вопиешь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?
He leaves all his deliverance to God, contenting himself with this, that spite of all his pains and pangs, he will still look towards His holy temple.
Он оставляет все свое избавление Богу, довольствуясь при этом, что, несмотря на все его боли и муки, он все таки смотреть в Его святой храм.
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! .
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Она подошла к стволу пальмы и, не в силах терпеть родовые схватки, воскликнула Как бы я хотела умереть раньше и быть навсегда забытой!
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
А муки (при рождении дитяти) Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, И молвила она О, лучше б умереть мне раньше Забытой и забвенной стать до этого всего!
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились скорбь объяла его, муки, как женщину в родах.
Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm tree she said, Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered.
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы. (Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm tree she said, Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered.
И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!
Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm tree she said, Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered.
Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения перенести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.