Translation of "parts manufacturer approval" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approval - translation : Manufacturer - translation : Parts - translation : Parts manufacturer approval - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The manufacturer shall supply at least all parts as used in the ATP type approval test. | Завод изготовитель поставляет по крайней мере все части, использовавшиеся в ходе испытания для допущения типа СПС. |
The manufacturer certifies that all parts supplied within this kit body conform to the parts as used in the body that was ATP type approval tested and approved. | Значение К Вт м2К (в соответствии с протоколом испытания для допущения типа СПС) |
The approval mark shall be affixed on the partitioning system by the manufacturer. | 5.6 Знак официального утверждения наносится на систему перегородки заводом изготовителем. |
Declaration by the manufacturer of compliance of the kit body with the ATP type approval test report | Заявление завода изготовителя о соответствии комплекта кузова протоколу испытания |
The manufacturer shall provide the assembler with a parts list corresponding to the kit delivered. | Завод изготовитель передает сборщику перечень частей, соответствующих поставленному комплекту. |
The competent authority shall notify the manufacturer in writing of its decision to grant approval by design type. | Компетентный орган уведомляет в письменной форме завод изготовитель о своем решении о допущении по типу конструкции. |
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by the manufacturer. | 4.7 Знак официального утверждения помещается рядом с прикрепляемой заводом изготовителем табличкой, на которой приводятся характеристики транспортного средства и которая устанавливается заводом изготовителем, или на ней. |
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by the manufacturer. | 5.2.7 Знак официального утверждения помещается рядом с прикрепляемой заводом изготовителем табличкой, на которой приведены характеристики транспортного средства, или наносится на эту табличку. |
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by the manufacturer. | 4.7 Знак официального утверждения помещается рядом с прикрепляемой заводом изготовителем табличкой, на которой приводятся характеристики транспортного средства, или проставляется на этой табличке. |
The type approval certificate issued to the manufacturer by the approved testing station shall only remain valid, if | поставленный комплект включает по крайней мере все части, использованные в ходе испытания для допущения типа СПС |
The Type Approval Authority shall ensure that the manufacturer complies fully with all restrictions placed upon the amendment. | Административный орган, оформляющий официальные утверждения, должен обеспечить, чтобы завод изготовитель полностью соблюдал все ограничения, установленные для данной поправки. |
Manufacturer means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type approval process and for ensuring conformity of production. | 2.1 завод изготовитель означает лицо или структура, отвечающие перед компетентным органом, выдающим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства. |
Manufacturer . | год изготовления |
Manufacturer | Испания |
Manufacturer | Производитель |
Manufacturer | Производитель |
Manufacturer | Производитель |
Manufacturer | Банки |
Manufacturer | Поставщики |
Manufacturer | Поставщики |
For several decades he also held large parts of cement company HeidelbergCement as well as vehicle manufacturer Kässbohrer. | Также ей принадлежат контрольные пакеты акций цементной компании HeidelbergCement и производителя транспортных средств Kässbohrer. |
Οη condition maintenance reduces the need for the systematic replacement of parts at the intervals specified by the manufacturer. | Ситуационное техническое обслуживание сокращает необходимость систематической замены узлов и деталей в сроки, пред усмотренные производителем. |
Vehicle manufacturer | 7.1.5.1.2 завод изготовитель транспортного средства |
Camera Manufacturer | Производитель камеры |
The manufacturer shall complete the Declaration of compliance of the kit body with the ATP type approval test report (Model No. 11). | Завод изготовитель заполняет заявление о соответствии комплекта кузова протоколу испытания для допущения типа СПС (Образец 11). |
37. Different parts of UNDP operate different procedures with regard to the approval of consultancy contracts. | 37. Различные подразделения ПРООН руководствуются разными процедурами утверждения контрактов при приеме на работу консультантов. |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Правила 26 |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | 1 Если противоугонное устройство предусматривает возможность блокировки в любом положении рулевого управления, то процедуры, описание которых приводится в пунктах 2.2.3 и 2.2.5, следует опустить. |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Стандартная система |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Rev.2 Add.110 Amend.1 |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Груженые |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Приложение 13 |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | граница зоны крепления . |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | IE виртуальные монокулярные изображения |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Regulation No.13 |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Соглашение о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей механических транспортных средств, заключено в Женеве 20 марта 1958 года. |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | В случае несрабатывания переднего габаритного огня или фары, находящихся с этой же стороны, генератор(ы) инфракрасного излучения должен (должны) автоматически отключаться . |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Результаты этих испытаний должны быть указаны в протоколе испытаний . |
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. | Воздействие пламени на край образца |
The system will monitor spare parts and equipment units, with manufacturer and part or unit reference number, at each Earth station. | Эта система будет осуществлять контроль за запасными частями и блоками оборудования, в том числе за серийными номерами фирмы изготовителя и номерами запасных частей или блоков на каждой из наземных станций. |
An armament manufacturer! | Производство оружия. |
(c) Manufacturer means the organization that has design and production responsibility for the kit and to which the type approval certificate has been issued. | с) Под заводом изготовителем подразумевается организация, которая отвечает за разработку конструкции комплекта и его производство и которой было выдано свидетельство о допущении типа. |
The subsequent re testing renders the original type approval test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to the body. | Свидетельство о допущении типа, выдаваемое заводу изготовителю станцией, уполномоченной проводить испытания, остается действительным только в том случае, если |
The manufacturer using PRAM parts must provide a mechanism to program the PRAM in system after it has been soldered in place. | Производитель, использующий части PRAM, должен обеспечивать механизм для программирования чипов PRAM уже в системе , то есть после их припаивания к плате. |
An application for approval submitted under paragraph 15 of this Part shall state the serial number (manufacturer's number) placed on each container by the manufacturer. | Любая заявка о допущении в случае, предусмотренном в пункте 15 настоящей части, должна содержать порядковый номер (заводской номер), наносимый заводом изготовителем на каждый контейнер. |
Related searches : Parts Manufacturer - Parts Approval - Car Parts Manufacturer - Automotive Parts Manufacturer - Auto Parts Manufacturer - Major Manufacturer - Component Manufacturer - Engine Manufacturer - Industrial Manufacturer - Vehicle Manufacturer - Manufacturer Brand