Translation of "pay of" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
C'mon, pay, pay, pay, pay! | Но, плати, плати, плати, плати! |
Pay! Pay! | Деньги! |
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay. | Остальное прокутил. |
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick. | Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных. |
You'll pay, you'll pay for everything. | Ты заплатишь, ты за всё заплатишь. |
We can't pay and we wouldn't pay. | Мы не можем платить, и мы не будем платить. |
We can't pay and we wouldn't pay. | Мы не можем заплатить, и мы не собираемся платить. |
So pay taxes, and pay the police! | Только не рассказывай это полиции! |
(a) Form of hazard pay. | а) Форма выплат за работу в опасных условиях. |
Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off, get down to near zero, and bang! | Мы одолжили ещё более крупные суммы, снова стали их выплачивать, наконец, расплатились, и нате вам! |
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this? | Но мы расплачиваемся по счетам, расплачиваемся, и что же? |
Pay, including minors' pay, depends on a worker's individual work contribution, the quality of the work performed, and the rate of pay specified in the employment contract. There is no upper limit on pay. | Оплата труда каждого работника, в том числе несовершеннолетнего зависит от его личного трудового вклада, качества труда, оговоренных трудовым соглашением размеров оплаты труда и максимальным размером не ограничивается. |
including methodologies for measurement of pay | методологию оценки неравенства в оплате и работы |
Federal Employees Pay Comparability Act of | сопоставимости вознаграждения федеральных служащих |
Employees Pay Comparability Act of 1990 | вознаграждения федеральных служащих 1990 года |
The willingness of consumers to pay. | Желание покупателей платить. |
I can't pay both of you. | Я не могу платить вам обоим. |
The employer is obliged to pay workers the same pay for work of equal value. | Работодатель обязан выплачивать работникам одну и ту же оплату за выполнение равноценной работы. |
I'll pay. | Я заплачу. |
Pay attention! | Будьте внимательны! |
Pay attention! | Будь внимателен! |
Tom'll pay. | Том заплатит. |
They'll pay. | Они заплатят. |
Pay heed! | Разве нет? |
Pay heed! | О да! |
Pay heed! | Поистине, (только одному) Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. Он Создатель, Владыка и Бог всего. |
Pay heed! | О, да! |
Pay heed! | Да! Поистине, Аллаху то, что в небесах и на земле. |
Pay heed! | О! |
Pay heed! | О! Аллаху чистая вера. |
Pay heed! | Несомненно, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Несомненно, обещание Аллаха является истиной, но большинство их не знает этого. |
Pay heed! | Все эти творения являются рабами Аллаха и живут по законам Божьего предопределения и Божьей религии. Аллах ведает о том добре и зле, которое совершают Его творения. |
Pay heed! | Воистину, они сомневаются во встрече со своим Господом. Воистину, Он объемлет всякую вещь. |
Pay heed! | Вот вы препираетесь за них в этом мире. |
Pay heed! | Воистину, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. |
Pay heed! | О верующие! |
Pay heed! | О люди! |
Pay heed! | Пусть Он накажет нас сейчас, если Он верен Своему обещанию . |
Pay heed! | Да будет вам известно, что Аллаху Единому принадлежат небеса и земля, а также всё, что на них. Он знает ваши мысли будь вы неверные и неповинующиеся или верные и повинующиеся. |
Pay heed! | Обрати внимание, о слушатель, на их слова! |
Pay heed! | Искренняя, чистая вера может быть только в Аллаха Единого! |
Pay heed! | Конечно, вы , верующие, можете заступиться за них в этом мире. |
Pay heed! | О да! |
Pay heed! | Увы! |
Pay heed! | Да будет вам известно воистину, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. |