Translation of "persuading" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In persuading them. | Для их убеждения. |
AdG In persuading them. | Обри ди Грей Для их убеждения. |
Ah, for you in persuading them. | А, для вас, чтобы их убедить. |
I had a time persuading him. | Я смогла убедить его. |
DG Ah, for you in persuading them. | Дэн Гилберт А, для вас, чтобы их убедить. |
I don't see any point in persuading him. | Не вижу смысла его убеждать. |
It won't be easy persuading Mary to go. | Будет нелегко уговорить Мэри пойти. |
It won't be easy persuading Tom to go. | Будет нелегко уговорить Тома пойти. |
It won't be easy persuading Tom to go. | Будет непросто уговорить Тома поехать. |
Roberts was successful in persuading Rockefeller not to do this. | Однако Робертс убедил Рокфеллера не делать этого. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания. |
I had a time persuading my wife. She was dead set against it. | Жену, конечно, пришлось поуговаривать, ни в какую не хотела. |
Persuading Congress to approve the final pact and or lift sanctions is anything but assured. | Совершенно нет гарантий, что удастся убедить конгресс одобрить финальный договор и или отменить санкции. |
Effective leadership from the middle often requires attracting and persuading those above, below, and beside you. | Для эффективного руководства с середины часто необходимо привлечь и убедить тех, кто выше, ниже и рядом с Вами. |
The former leaders of Lithuania s social democrats are persuading them to stay in the ruling coalition | Бывшие лидеры социал демократов Литвы уговаривают их остаться в правящей коалиции |
In 1848 he was instrumental in persuading Ferdinand II to participate in the war against Austria. | В 1848 году он помог убедить неаполитанского короля Фердинанда II включиться в войну с Австрией. |
Only this model has any chance of persuading societies that still view democracy with suspicion and hostility. | Только такая модель сможет переубедить общества, где к демократии по прежнему относятся с подозрением и враждебностью. |
For example, it had a lot of trouble persuading leaders to turn up in Prague on Thursday. | Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник. |
Otherwise, that Government would not have given such priority to persuading the Serbs to accept the peace plan. | В противном случае это правительство не уделяло бы приоритетного внимания попыткам убедить сербов принять мирный план. |
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. | Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения. |
Mr. Darrow, how would I go about... persuading this son of a banker to change his father's mind? | Мистер Дэрроу, каким образом, по вашему, я могла бы уговорить сына банкира изменить мнение его отца? |
Persuading it to halt further unilateral appropriation of shared waters has thus become pivotal to Asian peace and stability. | Попытки убедить его приостановить дальнейшее одностороннее присвоение общих вод стало, таким образом, одним из важнейших условий обеспечения мира и стабильности в Азии. |
For years, the emphasis has rightly been on persuading people that there must be sufficient will to tackle climate change. | Годами основное внимание было направлено в правильном направлении на убеждение людей в том, что необходимо иметь достаточную волю , чтобы справиться с изменением климата. |
With Masha's help Constantine succeeded in persuading him not to go out anywhere, and got him into bed quite tipsy. | Константин с помощью Маши уговорил его никуда не ездить и уложил спать совершенно пьяного. |
Well, Ken old boy, it was hard persuading you to accept this deal... but I'm glad I finally got you. | Кен, старина, непросто было убедить тебя заключить этот контракт, но я рад, что это удалось. |
And that's a big task persuading all the different countries with the different voting shares in these institutions to do so. | И это большая большая задача убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах. |
They opened negotiations with Hammou's sons, persuading three of them, along with many of their followers, to submit to French rule. | Они начали переговоры с сыновьями Хамму, убедив трёх из них наряду со многими их последователями признать французское господство. |
And that's a big task persuading all the different countries with the different voting shares in these institutions to do so. | И это большая задача убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах. |
University leaders like me spent much of our time persuading them to recycle a portion of their gains to their old schools. | Руководители университетов, подобные мне, затратили много своего личного времени на то, чтобы убедить их перевести часть своих прибылей на нужды старых школ, в которых они когда то учились. |
Since young Europeans would rather work in a shop than a retirement home, persuading them otherwise would require a huge wage hike. | Так как молодые европейцы предпочитают работать в магазинах, а не в домах престарелых, то убеждение их в обратном потребовало бы значительного увеличения заработной платы. |
Its demise reflects the destructive power of the narrative about the peace process that the right succeeded in persuading many Israelis to accept. | Его провал отражает разрушительную силу разговоров о мирном процессе, которые правым удалось навязать многим израильтянам. |
It also means persuading Muslim religious leaders and scholars to make the case that IS's behavior is illegitimate from the standpoint of Islam. | Это также означает, убедить Мусульманских религиозных лидеров и ученых показать, что поведение ИГ является незаконным с точки зрения Ислама. |
A new Seminole agent, Wiley Thompson, had been appointed in 1834, and the task of persuading the Seminoles to move fell to him. | Новый агент семинолов, М. Томпсон, был назначен в 1834 году, и задача понуждения семинолов выпала на его долю. |
At the same time, the solution to the problem involves, to a large extent, persuading motorists many of us to change our behaviour. | В то же время решение этой проблемы в значительной степени заключается в том, чтобы убедить водителей автомобилей, т.е. |
She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. | Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое. |
The decisions to improve the election law and receive Mashal are not aimed solely at persuading Jordan s own Islamists to join the political process. | Цель принятых решений об усовершенствовании избирательного законодательства и проведении официальной встречи с Машалем заключается не только в убеждении собственных исламистов Иордании присоединиться к политическому процессу. |
She questioned him about his health and his work, persuading him to take a rest and to move out to her in the country. | Она спрашивала его о здоровье и занятиях, уговаривала отдохнуть и переехать к ней. |
The African National Congress had recently succeeded in persuading the National Party to give up the idea of minority veto power over majority decisions. | Африканскому национальному конгрессу (АНК) удалось добиться того, чтобы Националистическая партия отказалась от идеи вето меньшинства в отношении решений большинства. |
Where Europe has adopted a common policy such as on Iran it has succeeded in persuading others, including the US, to change long held positions. | Там, где Европа проводит единую политику (как, например, в отношении Ирана), ей удалось убедить другие страны, включая США, изменить свои давние позиции. |
He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God. | Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. |
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. | Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. |
Given the difficulties of persuading armed groups to participate in negotiations, Myanmar rejected unwarranted criticism of the degree to which its National Convention was inclusive. | Мьянма отвергает неоправданную критику представительности в ее Национальной конвенции, особенно если иметь в виду, насколько трудно убедить вооруженные группировки принять участие в переговорах. |