Translation of "plaything" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Plaything - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm not your plaything. | Я тебе не игрушка. |
Always alone, Mommy's little plaything. | Всегда один... Маленькая мамочкина игрушка. |
Making a plaything of me. | Äóěŕĺň, ĺěó čăđóřęŕ! |
Some kids aboard a barge are using it as a plaything. | Какието дети играют с ним на барже. |
They are probably plaything with computers instead of execising their brain, they are using 10 of it. | Наверняка они сейчас играют в игрушки на своём компьютере вместо того, чтобы развивать мозг! Они используют одну десятую часть мозга! |
I'm now going to show you the first autonomous generation of power by every child's favorite plaything. | Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия. |
I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything. | Расскажу вкратце об истории змеев и о прекрасном будущем этой любимой каждым ребёнком игрушки. |
Kites I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything. | Расскажу вкратце об истории змеев и о прекрасном будущем этой любимой каждым ребёнком игрушки. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | (Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву супругу или сына , Мы, непременно, взяли бы его от Себя из числа ангелов или райских гурий (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | Если бы Аллах пожелал устроить Себе развлечение, то не поведал бы об этом Своим творениям, потому что стремление к развлечениям является пороком и недостатком. И если бы у Него были недостатки, то Он не позволил бы Своим рабам узнать о них. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | Если бы Мы пожелали устроить Себе потеху, то устроили бы ее из того, что есть у Нас. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | Если бы Мы желали забавы, Мы бы сделали это в Своём царстве неуподобленном, но Мы этого не делаем. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | и если бы Мы вообще занимались чем либо подобным , то Мы бы сотворили это из того, что есть у Нас на небесах . |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | Если б желали Мы найти Себе забаву, Мы бы нашли ее в таком, Что ближе нам (по духу) (А не в вещественном творенье, Что так упорно небрежет Той Истиной, что Мы ему даруем, Если б действительно задумали Мы это. |
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so. | Если бы Мы хотели найти себе какую утеху, то нашли бы ее в Нас самих, если бы хотели Мы так делать. |
In it he outlined his presidential program playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. | В этом обращении он представил свою президентскую программу играя на толпу, он объявил, что Россия это не игрушка для запада. |