Translation of "plaything" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm not your plaything.
Я тебе не игрушка.
Always alone, Mommy's little plaything.
Всегда один... Маленькая мамочкина игрушка.
Making a plaything of me.
Äóěŕĺň, ĺěó čăđóřęŕ!
Some kids aboard a barge are using it as a plaything.
Какието дети играют с ним на барже.
They are probably plaything with computers instead of execising their brain, they are using 10 of it.
Наверняка они сейчас играют в игрушки на своём компьютере вместо того, чтобы развивать мозг! Они используют одну десятую часть мозга!
I'm now going to show you the first autonomous generation of power by every child's favorite plaything.
Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия.
I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything.
Расскажу вкратце об истории змеев и о прекрасном будущем этой любимой каждым ребёнком игрушки.
Kites I'm going to give you a brief history, and tell you about the magnificent future of every child's favorite plaything.
Расскажу вкратце об истории змеев и о прекрасном будущем этой любимой каждым ребёнком игрушки.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
(Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву супругу или сына , Мы, непременно, взяли бы его от Себя из числа ангелов или райских гурий (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Если бы Аллах пожелал устроить Себе развлечение, то не поведал бы об этом Своим творениям, потому что стремление к развлечениям является пороком и недостатком. И если бы у Него были недостатки, то Он не позволил бы Своим рабам узнать о них.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Если бы Мы пожелали устроить Себе потеху, то устроили бы ее из того, что есть у Нас.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Если бы Мы желали забавы, Мы бы сделали это в Своём царстве неуподобленном, но Мы этого не делаем.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
и если бы Мы вообще занимались чем либо подобным , то Мы бы сотворили это из того, что есть у Нас на небесах .
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Если б желали Мы найти Себе забаву, Мы бы нашли ее в таком, Что ближе нам (по духу) (А не в вещественном творенье, Что так упорно небрежет Той Истиной, что Мы ему даруем, Если б действительно задумали Мы это.
If We had pleased to make a plaything We could have made it Ourself, if We had cared to do so.
Если бы Мы хотели найти себе какую утеху, то нашли бы ее в Нас самих, если бы хотели Мы так делать.
In it he outlined his presidential program playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around.
В этом обращении он представил свою президентскую программу играя на толпу, он объявил, что Россия это не игрушка для запада.