Translation of "ply" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
, radial ply, run flat tyre) | радиальная шина шина, пригодная для использования в спущенном состоянии) |
Double ply Olympic champion (1984 and 1988). | Двукратный Олимпийский чемпион (1984, 1988). |
I'll shove a bit of ply in instead. | Надо просунуть кусочек ткани наружу. |
And the boats ply in the ocean by His command. | А ведь сажать деревья и пользоваться их дарами вы можете только благодаря милости Аллаха. Наряду с этим вы пользуетесь рудниками и приисками, в которых добываете полезные ископаемые. |
And the boats ply in the ocean by His command. | Он подчинил вам море и корабли, которые плывут по морю по Его повелению. Он держит звёзды и небо, чтобы сохранить их порядок и чтобы они не упали на землю. |
6.1.4.2.2. in radial ply, run flat tyres 4 per cent. | 6.1.4.2.2 в случае радиальных шин, шин, пригодных для использования в спущенном состоянии 4 . |
Not to wander but to ply the canals all day | Мы трудимся, стараемся, |
4.1.4. Structure diagonal (bias ply), bias belted, radial, run flat tyre | 4.1.4 Конструкция диагональная, диагонально опоясанная, радиальная шина шина, пригодная для использования в спущенном состоянии . |
Can you ply your mind for that one way that you can respond to the problem? | Лучше придумайте один способ решения этой проблемы. |
Waterways There are 1770 km of waterways in Japan seagoing craft ply all coastal inland seas. | В Японии существует порядка 1770 км водных путей, морские суда курсируют у всех побережий внутренних морей. |
It's made of metal and the brown stuff is Fin Ply it's that formed lumber from Finland. | Оно сделано из металла, а коричневая часть это финплай, хвойная фанера из Финляндии. |
What we're going to do is we're going to do one ply of expectimax from each state. | То, что мы собираемся сделать, это мы собираемся сделать с одним слоем expectimax от каждого состояния. |
This evolved into a broader discussion of how the city could better accommodate artisans looking to ply their trade. | Дискуссия переросла в более широкое обсуждение того, как город мог бы лучше разместить ремесленников, пытающихся найти место для торговли. |
The village is surrounded by the Torsa river on three sides and boats do not ply in the monsoon. | Деревня окружена рекой Торса с трех сторон, и лодки не ходят во время муссонов. |
Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | А когда он сравнял между двумя склонами, сказал Раздувайте! |
Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Заполнив пространство между двумя склонами, он сказал Раздувайте! Когда они стали красными, словно огонь, он сказал Принесите мне расплавленную медь, чтобы я вылил ее на него . |
Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Заполнив пространство между двумя склонами, он сказал Раздувайте! . |
Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте . |
Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Когда (железом) он сровнял (пространство) Между крутыми склонами горы, Дуйте (в кузнечные мехи)! сказал он. |
At that time more than 99 per cent of passenger car tyres in the United States of America were of bias, or bias ply construction. | В то время конструкция более 99 шин легковых автомобилей Соединенных Штатов Америки была диагональной либо с перекрещивающимися слоями корда. |
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. | Разве ты не видел, что Аллах подчинил вам (все) то, что на земле животных, растения, плоды и полезные ископаемые (чтобы вам пользоваться ими), и корабли, которые плывут по морю по Его повелению по Его могуществу (и перевозят вас и ваши грузы туда, куда вы желаете)? |
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. | Разве ты не видел, что Аллах подчинил вам то, что на земле, и корабль, который течет по морю с Его повеления? |
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. | Разве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? |
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. | Разве ты не знаешь, что Аллах дал вам власть над всем, что есть на земле, а также над кораблями, которые плавают по морю по Его воле? |
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. | Ужель не видишь, что Аллах Все на земле поставил вам на службу И корабли, что бороздят моря Его веленьем? |
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. | Не видел ли ты, что Бог подчинил вам то, что на земле, и корабли, плавающие в море по Его велению? |
Bring me ingots of iron. Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Принесите мне куски железа (и укладывайте их вместе с дровами и углем в этом месте) . А когда он сравнял между двумя склонами заполнил пространство между ними , сказал Раздувайте (огонь)! |
Bring me ingots of iron. Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Он попросил собрать для него куски железа, из которых он устроил высокую преграду, соединив ею два крутых склона. Затем он приказал людям разжечь огонь и раздувать его, пока железо не раскалилось. |
Bring me ingots of iron. Then after he had filled up the space between the two mountain sides, he said (Light a fire) and ply bellows. | Носите ко мне столько кусков железа, чтобы ими заровнять промежуток между скатами этих гор . Он сказал Раздувайте столько, чтобы это сделалось раскаленным . |
Those men and women who learn to make and detonate roadside bombs on the streets of Baghdad will ply their trade elsewhere in the region and beyond. | Мужчины и женщины, которые учатся создавать и подрывать бомбы на улицах Багдада, применят свой опыт в других странах региона и даже за его пределами. |
Drug traffickers are not able to ply their trade in Sudan by the force of arms as we do not allow the possession of arms without permits. | Наркоторговцы не могут заниматься своим ремеслом в Судане, опираясь на силу оружия, поскольку у нас нельзя приобретать оружие без разрешения. |
Surely, the fact that the Philippines is notorious for being one of the world s most corrupt countries explains why non seaworthy vessels with incompetent crews continue to ply their routes. | Конечно же, тот факт, что Филиппины печально известны тем, что являются одной из самых корумпированных стран в мире, объясняет, почему немореходные суда с некомпетентными командами продолжают курсировать по их маршрутам. |
It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful. | Аллах (Он) Тот, Который подчинил вам море, чтобы плыли корабли по нему по Его повелению и чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), дабы вы были благодарны (Аллаху) (за Его великие благодеяния вам)! |
It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful. | Аллах, который подчинил вам море, чтобы плыл на нем по Его повелению корабль и чтобы вы искали Его щедрот и, может быть, вы будете благодарны! |
It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful. | Аллах Тот, Кто подчинил вам море, чтобы корабли плыли по нему по Его воле и чтобы вы искали Его милость. Быть может, вы будете благодарны. |
It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful. | Аллах тот, кто покорил вам море, чтобы по нему плыл по Его велению корабль, чтобы вы домогались Его милости. И, быть может, вы будете благодарны Ему . |
It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful. | Аллах есть Тот, Кто подчинил вам море, Чтоб по Его велению там плыли корабли И вы могли искать щедрот Господних И быть признательны Ему. |
It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful. | Бог есть тот, кто подчинил вам море, чтобы по Его велению пробегали там корабли, искали щедрых даров Его и чтобы вы были благодарны. |
To ensure that the increasingly healthy profits of this trade remained in English hands, Parliament decreed in 1651 that only English ships would be able to ply their trade in English colonies. | Чтобы гарантировать, что непрерывно возраставшие прибыли от этой торговли останутся в английских руках, английский парламент в 1651 году постановил, что только английские корабли смогут заниматься торговлей в английских колониях. |
And I had these legs that were made of a wood and plastic compound, attached with Velcro straps big, thick, five ply wool socks on you know, not the most comfortable things, but all I'd ever known. | И у меня были ноги, сделанные как бы из дерева и пластика, присоединенные липучками большие, толстые носки с пятью складками знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала. |
It is God who created the heavens and the earth, and sent down rain from the sky producing fruits for your food thereby, and made you master of the ships that ply in the oceans by His command, subjected the rivers to your control, | Аллах тот, который сотворил небеса и землю, и низвел с небес воду, и вывел ею плоды в вашу удел, и подчинил вам суда, чтобы они ходили в море по Его повелению, и подчинил вам реки, |
It is God who created the heavens and the earth, and sent down rain from the sky producing fruits for your food thereby, and made you master of the ships that ply in the oceans by His command, subjected the rivers to your control, | Аллах Тот, Кто создал небеса и землю, ниспослал с неба воду и взрастил ею плоды для вашего пропитания, подчинил вам корабли, которые плывут по морям по Его воле, подчинил вам реки, |
It is God who created the heavens and the earth, and sent down rain from the sky producing fruits for your food thereby, and made you master of the ships that ply in the oceans by His command, subjected the rivers to your control, | Аллах тот, кто создал небеса и землю, ниспослал с неба дождь и взрастил влагою его плоды вам в удел, подчинил вам корабли, которые плывут по морям по Его воле, подчинил вам реки, |
It is God who created the heavens and the earth, and sent down rain from the sky producing fruits for your food thereby, and made you master of the ships that ply in the oceans by His command, subjected the rivers to your control, | Аллах есть Тот, Кто небеса и землю сотворил, С небес на землю воду льет И ею в пищу вам плоды выводит На службу вам поставил корабли, Чтобы велением Его Они моря пересекали И реки вашим нуждам подчинил. |
It is God who created the heavens and the earth, and sent down rain from the sky producing fruits for your food thereby, and made you master of the ships that ply in the oceans by His command, subjected the rivers to your control, | Бог есть тот, кто сотворил небеса и землю, ниспосылает с неба воду и ею возращает плоды в пищу вам дает на службу вам корабли, что бы они, по Его велению, плавали в море дает на службу вам реки |