Translation of "poisons" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The Poisons Act 1984 regulates the importation, possession, manufacturing, compounding, storage, transport and sale of poisons.
Закон о ядовитых веществах 1984 года, в котором регулируется порядок импорта, обладания, производства, соединения, хранения, перевозки и продажи ядовитых веществ.
Certain poisons, properly used, are useful.
Некоторые яды полезны, если использовать их должным образом.
Murderess, poisons, et cetera, ad infinitum.
Убийства, яды, и так далее, и тому подобное.
And that wasn't easy because poisons were everywhere.
Это была трудная задача, так как яды были повсюду.
By poisons, by firearms, by drowning, by leaps.
яд, вода, прыжок, оружие.
All the most deadly poisons were in her laboratory.
В её лаборатории можно было найти все наиболее смертельные яды.
Handbook of Clinical Toxicology of Animal Venoms and Poisons.
Handbook of Clinical Toxicology of Animal Venoms and Poisons.
The air that we breathe that often poisons us.
Воздух, которым мы дышим, зачастую ядовит.
Toxicology is the study of hazardous effects of drugs and poisons.
Токсикология изучает опасные эффекты лекарств и ядов.
Gentleness, tact, so be careful fights at home, it poisons everything
Мягкость, такт, так что будьте осторожны бои в доме, она отравляет все
The whole Budapest is drinking these industrial poisons and carcinogenic by products!
Эти промышленные яды и канцерогенные отходы потребляет весь Будапешт!
Urushiols are the skin irritating poisons found in plants like poison ivy, etc.
Urushiols are the skin irritating poisons found in plants like poison ivy, etc.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид
Truly, she couldn't have wanted to die to be swallowing all these poisons.
Правда, в том что она не хотела умирать, принимая все эти лекарства.
Meanwhile, Cain successfully poisons his father and with his death, the tower begins to crumble.
Тем временем Каин убивает своего отца ядом, и с его смертью башня начинает рушиться.
Can't we have a little peace and quiet without dragging in poisons all the time?
Нельзя посидеть в тишине и покое, и не говорить о ядах и отравлениях?
Sport is the greatest antidote to the poisons which may lurk in words and in things.
Спорт является лучшим противоядием тому злу, которое может таиться в словах и в вещах.
Now, scientists had in the 19th century begun developing tests to look for poisons in corpses.
Ещё в 19 столетии учёные начали разрабатывать тесты на следы токсинов в тканях трупа.
Nitrogen run off by fossil fuel based fertilisers poisons rivers and seas, creating enormous dead zones.
Азотные соединения из состава удобрений отравляют реки и моря, создавая обширные мертвые зоны.
She did away with nine patients... for the life insurance, with almost as many different poisons.
Она отправила на тот свет девять пациентов... чтобы получить их страховку, используя почти столько же различных ядов.
This is reminiscent of an army that, fearing defeat on the battlefield, poisons the wells as it retreats.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
Who emits into our political and public life the poisons of dissension, foul play, egoism, hatred and envy?
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти?
The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
Poisons Centres and or medical practitioners or specialist advice should be sought in such situations and included on labels.
В таких ситуациях следует обращаться за помощью в токсикологические центры и или к врачам терапевтам или врачам специалистам в соответствии с указаниями на маркировочных знаках.
Tradeskills include armorcraft (heavy armor), tailoring (light armor), weaponcraft (swords, shields), fletching (staves, bows, arrows), alchemy (poisons, dyes), and spellcrafting.
Типы Tradeskills включают armorcraft (тяжелые доспехи), пошив одежды (легкой брони), weaponcraft (мечи, щиты), fletching (шесты, луки, стрелы), алхимия (яды, краски), и spellcrafting (творение заклинаний).
Reports and testimonies allege that the Government has purposefully poisoned the waters through the introduction of chemicals and other poisons.
В сообщениях и показаниях утверждается, что правительство преднамеренно отравляет воду путем применения химикатов и других ядов.
Most of us are shrinking in the face of psycho social and physical poisons, of the toxins of our world.
Многие из нас теряются перед лицом психо социальных и материальных ядов и токсинов нашего мира.
A Poisons List under this Act, updated regularly, also includes chemical substances, which are used in pharmaceutical, manufacturing and agriculture industries.
В содержащийся в этом законе Перечень ядовитых веществ, который регулярно обновляется, включены также химические вещества, применяемые в фармацевтической, обрабатывающей промышленности и в сельском хозяйстве
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows, have become really immune to the poisons that we're using.
А тараканы, как знает любой, кто пытался избавиться от них, быстро становятся невосприимчивы к ядовитым средствам.
There is nothing ANYONE can do. This is one of the few poisons of its type for which there is no antidote.
Это один из нескольких ядов для которых не существует противоядия.
To be sure, in 1814, there was no Jewish equivalent of the violent Jihadism that poisons relations with Muslims in the West today.
Несомненно, в 1814 году, не было никакого еврейского эквивалента насильственному джихадизму, что отравляет отношения с мусульманами на Западе сегодня.
The thought of never earning enough to feed so many mouths... causes them endless anguish... and poisons even their few hours of rest.
Страх голодной смерти вот что мучит рыбаков.
Worse yet, the knowledge that some law or regulation covers every aspect of employment poisons the workplace and discourages attempts to resolve problems pragmatically.
И что еще хуже, знание того, что определенный закон или регулирующее постановление затрагивает каждый аспект по трудоустройству, отравляет желание создавать рабочее место и попытки решить вопрос с прагматической точки зрения.
But Blix dismissed this as not a serious problem, and did not require Iraq to produce the poisons to be used to arm the warheads.
Но Бликс не стал учитывать этот факт на том основании, что он не является серьезной проблемой и что Ирак не обязательно должен производить отравляющие вещества, которые будут использованы для снаряжения боеголовок.
It was in medicines and it was in cosmetics in ways that prevented people from really understanding how dangerous these poisons were or how they worked.
Он был в лекарствах, он был в косметике, и с ним обращались так безответственно, что люди не понимали, насколько он опасен и как действует.
Moreover, internal regulations, orders and instructions prohibited the acquisition, proliferation or use of new weapons having destructive effects on the population and the environment (poisons and bacteriological weapons).
Кроме того, внутренние правила, приказы и инструкции запрещают приобретение, распространение или использование новых видов оружия, имеющих разрушительное воздействие на людей и окружающую среду (яды и бактериологическое оружие).
Round a turning in the path, a disgusting carcass on a bed scattered with stones, its legs in the air like a woman in heat, burning and sweating poisons,
Я сердца своего вампир. Я разучился улыбаться. Хотя, способен целый мир заставить над собой смеяться.
The formula enhances all of his metabolic functions and prevents the build up of fatigue poisons in his muscles, giving him endurance far in excess of an ordinary human being.
Формула усиливала все его метаболические функции и предотвращала накапливание в мускулах ядов усталости, давая ему выносливость намного сверх обычной человеческой.
The use of warfarin itself as a rat poison is now declining, because many rat populations have developed resistance to it, and poisons of considerably greater potency are now available.
В настоящее время варфарин как крысиный яд используют реже, так как у многих популяций крыс развилась устойчивость к нему и доступны более эффективные яды.
(5) Temporarily confiscate from citizens firearms, bladed instruments and ammunition, and from enterprises, institutions and organizations, military equipment used in training, explosives, radioactive substances and materials, potent chemicals and poisons
5) временно изымать у граждан огнестрельное и холодное оружие и боеприпасы, а у предприятий, учреждений и организаций также и учебную военную технику, взрывчатые, радиоактивные вещества и материалы, сильнодействующие химические и ядовитые вещества
No study is currently available on the use and abuse of other mind altering drugs or poisons such as petrol or glue which are known to be used by young people.
Каких либо исследований, посвященных употреблению других психоделических наркотиков или ядов, таких как бензин или клей, широко используемых молодежью, также не проводилось.
As a consequence of the poisons discharged into the air by the factories in the area (most notably the ILVA steel plant), Taranto is the most polluted city in Italy and western Europe.
Вследствие того, что предприятия города (особенно металлургический завод Илва ), выбрасывают в воздух отравляющие вещества, Таранто является наиболее загрязненным городом в Италии и Западной Европе.
This is just a simple list of some of the types of poisons that come out of these harmful algal blooms shellfish poisoning,fish ciguatera, diarrheic shellfish poisoning you don't want to know about that neurotoxic shellfish poisoning, paralytic shellfish poisoning.
Это лишь краткий список некоторых видов отравлений, возникающих из вредных скоплений водорослей отравление моллюсками, сигуатера, диарейные отравления моллюсками вы не хотите знать об этом нейротоксическое и паралитическое отравление моллюсками.
So we live in what I think of as a CSI age where we take for granted that scientists are going to work together with the police, help them solve crimes, map fingerprints, analyze poisons, but in fact, this is really a very new idea.
Я считаю, что мы живём в золотом веке криминалистики, где мы воспринимаем как должное, что учёные работают с полицией рука об руку, помогают им в раскрытии преступлений, используют дактилоскопию, анализируют яды. Однако так было не всегда.
Worse yet, the knowledge that some law or regulation covers every aspect of employment poisons the workplace and discourages attempts to resolve problems pragmatically. When both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.