Translation of "preconceptions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I start without any preconceptions. | У меня нет предубеждений. |
It's just all about questioning the preconceptions. | Всё это изучение предрассудков. |
When talking about those reasons, let's break down certain preconceptions. | Когда мы говорим об этих причинах, давайте сломаем определенные стереотипы. |
We should forge this identity independent of others expectations and preconceptions. | Мы должны развить свою идентичность вне зависимости от ожиданий и предубеждений других людей. |
Contact is just as likely to reinforce preconceptions and create misunderstandings. | Контакт с тем же успехом может усилить предрассудки и породить непонимание. |
Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous. | Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее. |
I want you to put off your preconceptions, your preconceived fears and thoughts about reptiles. | Я хочу, чтобы вы отбросили свои предрассудки, предопределённые опасения и мнения о рептилиях. |
So it is hardly surprising that India's ancient past can be manipulated to fit alternative ideological preconceptions. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что древним прошлым Индии можно настолько манипулировать, чтобы с его помощью подкрепить взаимозаключающие идеологические предрассудки. |
Through his new relationships and interactions, he begins to reconsider his preconceptions towards disabilities, including his own. | Установив со временем новые отношения, он пересматривает свои предубеждения в отношении инвалидов, включая и самого себя. |
It showed that an arts practice can remake one's identity and transform preconceptions by revisioning the familiar. | Это стало доказательством того, что творчество способно преобразить личность человека и изменить мнение о нём, сложившееся у его знакомых. |
... And then when I was shooting the baptism scene near Viterbo I threw over all my technical preconceptions. | Фильм был отмечен на МКФ в Венеции Большим призом экуменистического жюри, действующего от имени Ватикана. |
In the State party's view, the author has not demonstrated that the judges in question harboured such preconceptions. | По мнению государства участника, автор не доказал, что судьи, о которых идет речь, относились к рассматривавшейся ими проблеме предвзято. |
You have to enter without preconceptions, without imagining what you will find, as when meeting friends, where one topic leads to another. | Необходимо войти сюда без предвзятостей, без ожиданий того, что здейсь можно найти. Это как встреча между друзьями, где один разговор ведет к другому. |
3.2 On impartiality, the author recalls the Committee's jurisprudence that judges must not harbour any preconceptions about the matter placed before them. | 3.2 Что касается беспристрастности, то автор ссылается на практику Комитета5, в соответствии с которой у судей не должно возникать предвзятого мнения в отношении переданных на их рассмотрение дел. |
Among the preconceptions or misconceptions about photography is that it is a purely mechanical art, and that it is somehow lacking in imagination. | Распространенные предрассудки, ошибочные мнения, что фотография является чисто механическим искусством и ... как то не хватает воображения. |
However, the suppression of preconceptions continues to be one of the aims most cited in the theory of training for international youth events. | Однако подавление предрассудков продолжает оставаться одной из наиболее часто упоминаемых целей в теории обучения организаторов международных молодежных мероприятий. |
And it's one of the difficult things is that when people have preconceptions of how it all works, it's quite difficult to shift those. | Сложность в том, что у людей уже есть свои понятия, как это должно функционировать, а на это очень трудно повлиять. |
They were concerned with recognizing what is essential out of all the diversity present, without intention, without fear, without preconceptions, relying purely on what appears. | Они занимались вопросом выделения того, что является необходимым, из всего имеющегося многообразия, без намерения, без страха, без предубеждений, опираясь только на то, что явственно. |
If we had no bias, if we had no preconceptions, what kind of forms could we design if we could free ourselves from our experience? | Какие бы формы мы создавали, если бы не было предвзятости и предубеждений, если бы смогли освободить себя от своего же опыта? |
Together with others, this delegation called on the Conference on Disarmament, leaving preconceptions aside for a moment, to reflect on threats which the world is facing today. | Вместе с другими, наша делегация призвала Конференцию по разоружению поразмыслить, абстрагировавшись на минутку от предубеждений, над угрозами, с которыми сталкивается сегодня мир. |
Experience has shown that the simple fact of human beings meeting each other does not necessarily lead to a better mutual understanding or the elimination of preconceptions. | Опыт показал, что простой факт встречи людей друг с другом совершенно не обязательно ведет к лучшему взаимопониманию или искоренению предрассудков. |
I was working to transform these internalized responses, to transform the preconceptions that had so shaped my identity when I started using a wheelchair, by creating unexpected images. | Я работала над тем, чтобы изменить усвоенное мною отношение к себе других людей, изменить предубеждения, которые сформировали мою личность к тому моменту, когда я начала пользоваться инвалидным креслом, Я начала создавать неожиданные образы. |
We can ask ourselves whether it is genuinely possible to wipe out such preconceptions that may form a part of an individual's character in only a few days. | Мы можем задать себе вопрос действительно ли можно стереть такие предрассудки, которые являются частью характера данного человека и всего за несколько дней. |
Despite the evidence of the contrary is preconceptions still are bias, still closes it to fit a straight line and this ends up being a poor fit to the data. | Несмотря на свидетельства противного, предубеждение всё еще сильно, по прежнему заставляет гипотезу походить на прямую линию. и в итоге это довольно плохая подгонка к данным. |
This is not a plea to strengthen preconceptions, but rather to take them into account, in both form and content, as they very often contain a certain element of truth. | Это не предлог для сохранения предрассудков, а скорее призыв принимать их во внимание как по форме, так и по содержанию, поскольку в них очень часто содержится элемент правды. |
Until we change this narrative by taking different photographs, telling different stories, shooting different footage, the massive legacy of Carnival creativity will keep shrinking to fit commercial concerns and limited preconceptions. | И пока мы не изменим это с помощью фотографий, рассказов, видео, огромное наследство карнавального творчества будет таять на глазах, пытаясь соответствовать коммерческим потребностям и предубеждениям. |
People focus mainly on confirming evidence and end up perpetuating the stereotypes, or the preconceptions, or social expectations that they have, especially when they're not highly motivated to question those beliefs. | Люди сосредоточены главным образом на подтверждении доказательств и в конечном итоге увековечивании стереотипов, предубеждений или социальных ожиданий, которые у них есть, особенно, когда они не очень мотивированы на вопросы об этих убеждениях. |
It starts with strong preconceptions about the nature of the problem too much (or too little) government regulation, too poor governance, too little public spending on health and education, and so on. | Процесс начинается с предвзятого мнения о характере проблемы слишком сильное (или слишком слабое) государственное регулирование, слишком плохое управление, слишком низкий уровень государственных расходов на здравоохранение и образование, и т.д. |
In any case, it is worth reflecting on the function of preconceptions (as an aid to self definition, experiencing one's own identity through a clearer separation of the self and non self). | В любом случае,, следует поразмыслить над функцией предрассудков (как средства самоопределения, выражения своей собственной индивидуальности через более четкое разделение на себя и не себя. |
Finland, in which it was found that, impartiality of the court implies that judges must not harbour preconceptions about the matter put before them, and that they must not act in ways that promote the interests of one of the parties . | Карттунен против Финляндии5 в нем, в частности, говорится, что беспристрастность суда предполагает, что судьи не должны относиться к рассматриваемой ими проблеме предвзято или действовать в интересах одной из сторон . |
It starts with strong preconceptions about the nature of the problem too much (or too little) government regulation, too poor governance, too little public spending on health and education, and so on. Moreover, its recommendations take the form of the proverbial laundry list of reforms, and emphasize their complementary nature the imperative to undertake them all simultaneously rather than their sequencing and prioritization. | Процесс начинается с предвзятого мнения о характере проблемы слишком сильное (или слишком слабое) государственное регулирование, слишком плохое управление, слишком низкий уровень государственных расходов на здравоохранение и образование, и т.д. |