Translation of "premiums" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Health insurance premiums would plummet. | Возникнут новые быстро развивающиеся отрасли. |
It involves paying some premiums to an insurance company. | Она включает в себя некоторые взносов страхования Компания. |
As premiums rise, even more relatively healthy individuals will be encouraged to forego insurance until illness strikes, causing average costs and premiums to rise further. | По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов. |
Debtor countries pay substantial risk premiums for financing their government debt. | Страны должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. |
Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction. | Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. |
Premiums will have to increase to cover the losses, and those with a good genetic prognosis may opt out of life insurance to avoid subsidizing the cheats, driving premiums higher still. | Это приведет к увеличению взносов, чтобы покрыть убытки, и те, кто получил хороший генетический прогноз, могут вообще отказаться от страхования жизни, чтобы не субсидировать обман, что приведет к еще большему увеличению взносов. |
Risk premiums widened, and the eurozone was divided into creditor and debtor countries. | Премиальные риски стали сильно различаться, и еврозона разделилась на стран кредиторов и стран должников. |
payment in Norway of taxes, legally required insurance premiums and public utility charges | уплаты в Норвегии налогов и установленных в соответствии с законом страховых премий и оплаты счетов за коммунальные услуги |
And premiums are calculated in a way that they spread out the risk. | И премии рассчитываются таким образом, что они распространилась риск. |
To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive. | Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными. |
Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to 7,500. | Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до 7500. |
Insurance regulators are certainly well aware of the risk of future increases in homeowners insurance premiums. | Страховые регулирующие органы конечно же хорошо знают о риске увеличения страховых взносов домовладельцев в будущем. |
Savings resulted from lower liability insurance premiums than budgeted for, as indicated in table 1 above. | Как видно из таблицы 1 выше, экономия была обусловлена меньшим, чем предусматривалось сметой, размером взносов за страхование гражданской ответственности. |
History In the first half of 2008 PZU Group received 11,882.5 million Polish zloty in insurance premiums. | В первой половине 2008 Группа PZU получила 11,882.5 миллионов злотых за счет страховых премий. |
That insurer stated that its insurance brokers were not required to collect and remit premiums during the period of Iraq's occupation of Kuwait and that, to the best of its knowledge, no insurance company in Kuwait collected premiums during that period. | Эта страховая компания заявила, что в период оккупации Ираком Кувейта от ее страховых брокеров не требовалось взимания и пересылки страховых премий и что, насколько ей известно, в этот период страховые премии не взимала ни одна страховая компания Кувейта. |
Both confirmed the brokerage arrangements with the claimant, but only one addressed the issue of liability for premiums. | Обе они подтвердили наличие брокерских соглашений с заявителем, но вопрос об ответственности за премии затронула лишь одна из них. |
Armoured personnel carriers and engineering vehicles were excluded under the new coverage, resulting in savings for insurance premiums. | Из нового плана страхования были исключены бронетранспортеры и инженерные машины, благодаря чему были сэкономлены средства на страховых взносах. |
Obviously, premiums will be charged for complex transactions that require a lot of ana lytical skills and expert knowledge. | Очевидно, что за сложные операции, которые требуют ана литических навыков и знаний экспертов, будут взиматься премии. |
Since high risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough. | До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно. |
When financial markets discovered that supposedly riskless government bonds might be forced into default, they raised risk premiums dramatically. | Когда финансовые рынки обнаружили, что по предположительно безрисковым государственным облигациям может быть объявлен дефолт, они резко увеличили премии за риск. |
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums. | Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов. |
In 2002, Alberta Health Care Insurance Plan premiums were increased to cover a greater portion of health care costs. | В 2002 году были увеличены страховые взносы по линии Программы медицинского страхования провинции Альберта в целях покрытия большей части затрат на медицинские услуги. |
During 1991, the insurance companies developed written premiums of 148 million, a 14 per cent increase compared with 1990. | В 1991 году страховые компании получили страховых премий на сумму в 148 млн. долл. США, что на 14 процентов больше по сравнению с 1990 годом. |
Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy wide borrowing costs. | Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. |
Perceptions of such divergences force considerable risk premiums on problem countries, inevitably resulting in accelerating capital flight to safe havens. | Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани. |
Risk premiums continue to fall across the board, and two countries Ireland and Portugal have already exited their adjustment programs. | Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны Ирландия и Португалия уже вышли из своих программ структурной перестройки. |
Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy wide borrowing costs. | Страны должники платят значительные премии за риск, чтобы профинансировать свои долговые обязательства, что отражается в высокой стоимости займов для всей экономики в целом. |
This would bolster the credibility of monetary policy, enabling the candidates to lower their inflation and exchange rate risk premiums. | Такая политика поддержит кредитоспособность фискальной политики, дав возможность этим странам сократить инфляцию и премиальный риски на валютный курс. |
The Plan is maintained by premiums from field staff and proportional contributions from UNHCR, as well as by interest income. | План финансируется за счет страховых взносов сотрудников отделений на местах и соответствующих взносов УВКБ, а также процентных поступлений. |
The Panel sought additional information as to whether insurance companies in Kuwait required policyholders to pay premiums during this period. | США в связи с обязанностью взимания страховых платежей в период оккупации Ираком Кувейта, которая, согласно его утверждению, лежала на нем как на страховом брокере. |
The Plan is maintained by premiums from field staff and proportional contributions from UNHCR, as well as by interest income. | Выплаты производятся на основе обработанных в течение года требований в отношении покрытия медицинских расходов сотрудников отделений на местах. |
Fairs and trade shows Exhibits Demonstrations Entertainment Contests and games Premiums and gifts Rebates Low interest financing Trade in allowance | Коммерческие презентации Коммерческие встречи Программы поощрения Образцы Ярмарки и торговые выставки |
Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources. | Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. |
In 2002, the collection of unemployment insurance premiums was started, which according to law is 2 of wages and other remuneration. | В 2002 году был начат сбор взносов по страхованию от безработицы, которые в соответствии с законом составляют 2 от заработной платы или иного вознаграждения. |
You know, like securities, like Symantec might buy companies everyday for big premiums, because they can plug them in a channel. | Вы же знаете, компании в области безопасности, как например, Symantec может покупать компании каждый день с большой надбавкой, потому что они могут подключить их в свои каналы бизнеса. |
At that time, the programme covered approximately 10 million lives, with 375 health insurance companies receiving annual premiums of nearly 16 billion. | В то время эта программа охватывала примерно 10 миллионов человек при участии 375 компаний медицинского страхования, получающих ежегодные выплаты в размере почти 16 млрд. долл. США. |
93. The profit sharing commission for 1989 was stated to have been offset against 1991 premiums rather than refunded to UNHCR directly. | 93. Согласно сообщениям, комиссионные с общей прибыли за 1989 год не были переданы непосредственно УВКБ, а были использованы с целью компенсации страховых взносов за 1991 год. |
96. A comparison of the rate of refunds against premiums paid revealed that overall, the return has been approximately 35 per cent. | 96. Сопоставление уровня возмещаемых средств и выплачиваемых страховых взносов свидетельствует о том, что в целом прибыль составила примерно 35 процентов. |
discounts on the selling price of inputs premiums on the purchasing price of agricultural products bonuses for the cooperative's salaried workers investments | Создание кооператива является только первым шагом в процессе перестройки. |
The wait to insure option could cause the number of insured individuals to decline rapidly as premiums rise for those who remain insured. | Стратегия ожидания необходимости в страховке по всей вероятности сможет резко понизить количество застрахованных лиц и повысить цены для тех, кто продолжает платить за медицинский полис. |
Risk premiums started rising above benign levels in 2009, and then more strongly in 2011 2012, while capital flight became rampant in 2011. | Надбавки за риск начали превышать допустимый уровень в 2009 г., а затем стали расти еще больше в 2011 2012 гг., в то время как отток капитала стал безудержным в 2011 г. |
Such targets could potentially be applied to credit, interest rates, exchange rates, asset and commodity prices, risk premiums, and or intermediate goods prices. | Такие цели потенциально можно применить к кредиту, процентным ставкам, обменным курсам, ценам на активы и биржевые товары, рисковые премии и или ценам на полуфабрикаты. |
Among the latest nominated absurdities, for instance, is the recent decision by the European Court to unify insurance premiums for men and women. | Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. |
The total component comprises four international professionals contributions to special insurance premiums for risk prone locations and an allocation for security related equipment. | Указанный компонент в целом включает четыре должности сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе взносы на цели специального страхования в опасных районах и ассигнования на оборудование для обеспечения безопасности. |
(i) The sum of 8.2 million provided for after service health insurance premiums for retirees and staff costs such as ex gratia payments | i) сумма в размере 8,2 млн. долл. США для оплаты медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку и покрытия таких расходов по персоналу, как выплаты ex gratia |