Translation of "premonition" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I had a premonition.
У меня было плохое предчувствие.
Have you ever had a premonition?
У Вас когда нибудь было предчувствие?
This story is appropriately entitled Premonition.
Соответственно, эта история названа Предзнаменоевание
Have you ever had a premonition?
У вас когданибудь было предчувствие?
This story is appropriately entitled Premonition.
Соответственно, эта история и называется Предчувствие .
My premonition turned out to be right.
Моё предчувствие подтвердилось.
I had a premonition that something wasn't right.
У меня было предчувствие, что что то не так.
is a chilling premonition of a certain state
является охлаждение предчувствие определенного состояния
Actually just yesterday evening I had a small premonition.
На самом деле только вчера вечером я был небольшое предчувствие.
And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN Line System.
И, предвосхищая сегодняшний мир облачных вычислений и ПО как услуги , его система называлась NLS, сокращëнно от oN Line System.
And in a premonition of today's world of cloud computing and softwares of service, his system was called NLS for oN Line System.
И, предвосхищая сегодняшний мир облачных вычислений и ПО как услуги , его система называлась NLS, сокращëнно от oN Line System.
You said that you had a premonition that Meng was dead right after you ran into that queer looking customer in the hall.
Вы сказали, что у вас было предчуствие что Менг мертв сразу после того, как встретили этого странного посетителя в холле. Да, сэр.
I defy you to guess the nature of Kim Stanger's premonition... although we shall give you numerous clues in the prologue... which we now present immediately.
Попробуйте разгадать природу предчувствий Кима Стэнгера... а мы дадим вам множество намеков в прологе... который начинается прямо сейчас.
Israel s recent falling out with its best friend in the Islamic world, Turkey, should have provided its leaders a premonition of the new world that is coming.
Недавняя ссора Израиля с его лучшим другом в исламском мире, Турцией, должна была стать предостережением для его руководства о том, что мир меняется.
I defy you to guess the nature of Kim Stanger s premonition... although we shall give you numerous clues in the prologue... which we now present immediately.
Я опровергаю вашу попытку угадать характер предзнаменования Кима Стэнгера... Несмотря на то, что мы дадим вам массу ключей к разгадке в прологе... которые мы предоставим немедленно.
When they entered as their father had advised them, nothing could avail them against (the will of) God, yet it confirmed a premonition Jacob had, for verily he had knowledge as We had taught him, though most men do not know.
И когда они вошли там, где велел им отец их, это не избавило их от Аллаха ни в чем, а только (удовлетворило) желание в душе Йакуба, которое он выполнил, он ведь обладал знанием потому, что Мы его научили, но большая часть людей не знает.
When they entered as their father had advised them, nothing could avail them against (the will of) God, yet it confirmed a premonition Jacob had, for verily he had knowledge as We had taught him, though most men do not know.
Однако Йакуб любил своих детей и беспокоился за них, и правильное поведение сыновей придавало ему определенное спокойствие. И это никоим образом не свидетельствовало о недостатке его познаний, потому что он был одним из благородных посланников и величайших богословов.
When they entered as their father had advised them, nothing could avail them against (the will of) God, yet it confirmed a premonition Jacob had, for verily he had knowledge as We had taught him, though most men do not know.
Он ничем не мог помочь им вопреки воле Аллаха, но таким было желание души Йакуба (Иакова), которое он удовлетворил (или которое было удовлетворено). Воистину, он обладал знанием, поскольку Мы научили его, но большая часть людей не знает этого.
When they entered as their father had advised them, nothing could avail them against (the will of) God, yet it confirmed a premonition Jacob had, for verily he had knowledge as We had taught him, though most men do not know.
Он дал этот совет сыновьям из сострадания к ним, следуя порыву отцовского чувства. Но большая часть людей не обладает таким знанием, которым обладал Йакуб, чтобы полагаться на Аллаха и быть осмотрительными.
When they entered as their father had advised them, nothing could avail them against (the will of) God, yet it confirmed a premonition Jacob had, for verily he had knowledge as We had taught him, though most men do not know.
И они вошли так, как приказал им отец их, но это не могло доставить им пользы против Бога, разве только удовлетворяло желанию Иакова, который советовал им это так он обладал знанием, которому Мы его научили но большая часть людей не имеют его.

 

Related searches : In Premonition