Translation of "princesses" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Princesses vs. Extraordinary women. | Принцессы против Экстраординарных женщин. |
They think they're princesses. | Они считают себя принцессами. |
Decembrists wives or elven princesses? | Жены декабристов или эльфийские принцессы? |
Girls are not brave they are princesses . | Девочки не храбрые , они принцессы . |
They still see us as 'pampered' Saudi Princesses. | Они все ещё воспринимают нас как избалованных саудовских принцесс. |
Imagine! Half a dozen princesses taking a bath. | Представь себе, полдюжины купающихся принцесс. |
My dear princesses, when you're poor, you work! | Мои дорогие принцессы, когда вы бедны, вы работаете! |
Nefertiti, Akhenaten, and three princesses are shown mourning her. | Pharaohs of the Sun Akhenaten, Nefertiti, Tutankhamen. |
She's fair game, Joe. It's always open season on princesses. | Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились? |
The princes and princesses are the ones who have the most. | Наиболее обеспечены так называемые принцы и принцессы. |
Visit the place where 23 Czech queens and princesses have lived. | Посетите город, в котором жило 23 чешских королев и принцесс. |
A childhood photo of the King with Princesses Sahar, Maha, Hala and Jawaher. | Детская фотография принцесс Сахар, Махи, Хейлы и Джауахер с королем. |
Like her sisters, Princesses Maud and Victoria, she received a limited formal education. | Как и её сестры, принцессы Мод и Виктория, она получила ограниченное формальное образование. |
And you went and saw a lot of princesses taking a bath, didn't you? | А потом вы увидели купающихся принцесс. |
These witches act like princesses and never even realize everyone's laughing in their face. | Эти ведьмы ведут себя как принцессы и даже не понимаят, что все смеются им в лицо. Ответь ему. |
Further along are the equally otherworldly seven lakes of Shing, sometimes called the Shing princesses. | Далее расположены столь же потусторонние семь озёр Шинга, которых иногда называют семью красавицами . |
Princesses can't climb trees. Girl of about 5 to a young woman, Barrio Atlaya, Isidro Casanova. | Принцессы не лазают по деревьям , пятилетняя девочка молодой женщине, район Баррио Атлайа города Исидор Казанова, суббота. |
Onboard was the ship's namesake Queen Elizabeth and her two daughters, the princesses Elizabeth and Margaret. | Во время круиза на борту корабля находилась Королева Елизавета со своими дочерьми Елизаветой и Маргарет. |
In the early 1850s, she was considered one of the most beautiful royal princesses of Europe. | В начале 1850 х, она считалась одной из самых красивых принцесс королевской Европы. |
Times have changed. In the old days many courtesans had great learning and lived like princesses. | В прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны ...в поэзии, чайной церемонии, икебане и даже каллиграфии. |
He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines and his wives turned away his heart. | И было у него семьсот жен и триста наложниц и развратили жены его сердце его. |
It was said that it would one day lead one of the princesses to a royal marriage. | Легенда гласила, что однажды шар приведёт одну из принцесс к свадьбе с принцем |
And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines and his wives turned away his heart. | И было у него семьсот жен и триста наложниц и развратили жены его сердце его. |
VIP pass without photo issued from Protocol Office for Heads of State Government, Vice Presidents, Crown Princes Princesses | Пропуска категории VIP без фотографии, выдаваемые Службой протокола главам государств и правительств, вице президентам, наследным принцам принцессам |
If you are poor and simple girl, I will be glad to hear it. Princesses always play hardtoget. | Если Вы бедная, незнатная девушка, я только обрадуюсь этому, принцессы все ломаки! |
It's the stuff of fairytales for princesses to be locked in a tower, but in today's Saudi Arabia, four princesses, Sahar, Maha, Hala and Jawaher say they have been held against their will in a royal compound in Jeddah for nearly 13 years. | Обычно только в сказках принцесс заточают в башне, но в современной Саудовской Аравии четыре принцессы Сахар, Маха, Хейла и Джауахер утверждают, что уже почти 13 лет их против воли удерживают в королевском комплексе в Джидде. |
After a German air raid damaged the house in 1940, the two princesses moved to Fitzmaurice Place, Berkeley Square. | После немецкого воздушного налета, когда их дом был повреждён в 1940 году, две принцессы переехали на Беркли сквер. |
Heads of State Government, Vice Presidents, Crown Princes Princesses, and their spouses will be offered VIP passes without photographs. | Главам государств и правительств, вице президентам, наследным принцам и принцессам и их супругам будут выданы пропуска для высокопоставленных лиц без фотографий. |
It turns out that the women that she gives readings for were all Babylonian princesses, or something like that. | Оказывается, что женщины, для которых она делает эти гадания, все были Вавилонскими принцессами, или нечто подобное. |
We tried to contrast them a little bit with the princesses' tales in Europe, far away from our culture and our landscape. | Мы постарались немного сыграть на контрасте со сказками о принцессах из Европы, которая разительно отличается от нашей культуры и нашего ландшафта. |
Can they hold out for another week and get reviewed for next week, or will someone come by and dethrone the princesses? | Смогут ли они продержаться так неделю, и сделаем ли мы обзор, или кто то скинет наших принцесс с трона? |
Nadia Fink, the author of these illustrated works, says these figures from Latin American history offered the perfect contrast to European tales of princesses | Надя Финк, автор этих проиллюстрированных книг, говорит , что эти фигуры из истории Латинской Америки идеально контрастируют с европейскими сказками о принцессах |
The bodies of both princesses were later returned to France by their nephew, King Louis XVIII, and buried at the Abbey of Saint Denis. | Их тела были позже перевезены во Францию их племянником, королём Людовиком XVIII и захоронены в аббатстве Сен Дени. |
The princesses themselves have communicated with a Channel 4 News television crew by email, saying they were taken captive for speaking up for women's rights. | Сами принцессы, которые поддерживают связь с сотрудниками телекомпании Channel 4 News через электронную почту, утверждают, что их пленили за то, что они выступают за защиту прав женщин. |
In the winter of 1934, Reza Shah demanded the presence of the Queen and the two princesses in an official ceremony at the Tehran Teacher's College. | В 1934 Реза Шах потребовал присутствия королевы и двух принцесс в официальной церемонии в Иранском учительском колледже. |
Two rival camps the so called reformers and the hard liners are forming in the Al Saud, the world s largest ruling family, with 22,000 princes and princesses. | Два конкурирующих лагеря так называемые реформаторы и приверженцы твердой руки формируются в семействе аль Сауд, самой большой в мире правящей династии, насчитывающей 22000 принцев и принцесс. |
Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's deed will tell all the king's princes. This will cause much contempt and wrath. | Теперь княгини Персидские и Мидийские, которые услышат о поступке царицы, будут то же говорить всем князьям царя и пренебрежения и огорчения будет довольно. |
In 1984, Queen Beatrix and Grand Duke Jean made an agreement that princesses (daughters of the Heads of the House of Nassau) receive the order at majority age (18). | В 1984 году королева Беатрикс и Великий герцог Жан заключили соглашение, что принцессы (дочери глав дома Нассау) получают орден на совершеннолетие. |
Accreditation of official delegations and members of the parties of Heads of State Government, Vice Presidents and Crown Prince Princesses will be carried out by the Protocol Accreditation Unit. | Аккредитацией официальных делегаций и лиц, сопровождающих глав государств и правительств, вице президентов и наследных принцев и принцесс, будет заниматься Группа протокольной аккредитации. |
She was in love with all the new Princes and Princesses who became connected with the Imperial family, she was in love with a Metropolitan, a Suffragan, and a priest. | Она была влюблена во всех новых принцесс и принцев, вступавших в родство с царскою фамилией, была влюблена в одного митрополита, одного викарного и одного священника. |
For instance, let yourself be pampered with oriental procedures invented for Indonesian princesses your body and face coated in exclusive creams containing 24 carat gold or with a caviar mix. | Побалуйте себя, например, ориентальными процедурами, предназначенными и для индонезийской принцессы. |
The Argentinian publishing house Sudestada has launched a collection of children's books titled Anti Princesses that highlight as their main characters the Mexican painter Frida Kahlo and the Chilean composer Violeta Parra. | Аргентинский издательский дом Sudestada выпустил серию детских книг, озаглавленных Анти Принцессы , в которых в качестве главных героев выступают мексиканская художница Фрида Кало и чилийский композитор Виолетта Парра. |
The Anti Princesses will keep being Latin American because we decided to tell the story of our America, in a continent that makes us keep our feelings flowing towards it and that gives us our identity. | Анти Принцессы так и будут латиноамериканками, потому что мы решили рассказать историю нашей Америки, на континенте, который обращает к себе все наши чувства и дает нам ощущение нашей идентичности. |
There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience. | Исключений из этого правила много, и прежде всего я буду отстаивать права диснеевских принцесс, которые имеют другое послание для мальчиков, но дело в том, что мальчики это не их целевая аудитория. |
Chaym recalls that the idea of editing a magazine with these characteristics was first inspired by the spontaneous reaction of a German girl, who when she arrived in Bolivia and saw the women wearing the traditional shawls, skirts and bowler hats, exclaimed This country is full of princesses! | Чейм вспоминает, что идея публикации журнала с такими характеристиками впервые пришла после спонтанной реакции немецкой девушки, которая по прибытии в Боливию, увидела женщин в традиционных платках, юбках и шапках котелках, воскликнула Эта страна полна принцесс! |