Translation of "proclaiming" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
proclaiming These are indeed a small band. | Поистине, эти потомки Исраила лишь малочисленная кучка, |
(Proclaiming) that you should worship none but God. | Воистину, я для вас предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него. Если коранические аяты доведены до совершенства и разъяснены Мудрым и Ведающим Аллахом, то не стоит спрашивать об их величии и возвышенности, а также заложенных в них мудрости и милосердии. |
(Proclaiming) that you should worship none but God. | Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. |
(Proclaiming) that you should worship none but God. | Веди, о пророк, людей по правильному пути, руководствуясь Кораном, и скажи им Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! |
(Proclaiming) that you should worship none but God. | чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха. |
(Proclaiming) that you should worship none but God. | Чтоб никого, кроме Аллаха, вы не чтили. |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | Поистине, эти потомки Исраила лишь малочисленная кучка, |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | Ведь это кучка малочисленная, |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | Он сказал Это всего лишь малочисленная кучка. |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | Фараон сказал Сыны Исраила, которые ушли с Мусой, лишь только жалкая малочисленная кучка людей , чтобы поощрить своих солдат погубить их. |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | и сказал Их всего то жалкая кучка. |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | Число их так невелико, |
(Proclaiming) Surely they are a small band (of fugitives). | Они немноголюдная толпа, |
Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism. | Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. |
That didn t stop the protesters from proclaiming the event a success. | Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. |
Uzbekistan is a staunch supporter of proclaiming Central Asia a nuclear free zone. | Узбекистан является убежденным сторонником объявления Центральноазиатского региона безъядерной зоной. |
The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health. | Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии. |
Putin left early, proclaiming that Western sanctions were harming European economies more than Russia anyway. | Путин покинул саммит раньше времени, заявив, что санкции Запада так или иначе наносят гораздо больший ущерб экономикам западных стран, чем России. |
Both political parties serve their rich campaign contributors, while proclaiming that they defend the middle class. | Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса. |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | Опасаются лицемеры, что будет ниспослана о них сура, которая сообщит им про то, что в их сердцах про неверие . |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | И уже Мы отправляли к каждой общине (которые были прежде) (своего) посланника (повелев ему, чтобы он сказал им) Поклоняйтесь (только одному) Аллаху и сторонитесь лжебога не служите и не поклоняйтесь шайтанам, идолам, умершим и никому и ничему, кроме Аллаха . |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | Опасаются лицемеры, что будет низведена на них сура, которая сообщит им то, что в их сердцах. |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | Мы отправили к каждому народу посланника Поклоняйтесь Аллаху и сторонитесь язычества . |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | Мы отправили к каждой общине посланника Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута! Среди них есть такие, которых Аллах наставил на прямой путь, и такие, которым было справедливо предначертано заблуждение. |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | Лицемеры опасаются, что им будет ниспослана сура, которая поведает о том, что в их сердцах. |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | Мы отправили к каждой общине посланника Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута! . |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | Лицемеры издеваются между собой над посланником Аллаха, но боятся, как бы их издевательства не обнаружились. Может быть, пророку будет ниспослана сура Корана, в которой будет сказано то, что они скрывают в своих сердцах и по секрету говорят друг другу об этом. |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | Мы послали каждому народу посланника с повелением сказать Поклоняйтесь Аллаху Единому, избегайте тиранов и распутных, сторонитесь язычества поклонения кому либо, кроме Аллаха. Сообщи им и направляй их на прямой путь. |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | Мунафики высказывают опасение, что к ним (т. е. муслимом) будет ниспослана сура, которая известит о сокровенном в их (т. е. мунафиков) сердцах. |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | Мы отправили к каждой общине посланника , чтобы он сказал Поклоняйтесь Аллаху и избегайте идола . |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | (С насмешкой) лицемеры опасаются того, Что снизойдет на них какая либо Сура И обнаружит то, что их сердца таят. |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | Поистине, Мы каждому народу Посланника послали (с повеленьем) Аллаха чтите и Тагута обходите стороной . |
The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. | Лицемеры боятся, чтобы не ниспослана была статья откровения о них, открывающая то, что в сердцах их. |
And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming) Serve Allah and shun false gods. | В каждом из тех народов Мы воздвигали посланника с повелением Покланяйтесь Богу, уклоняйтесь от обольщения! |
The facts confirm its failure to achieve the security aims it has been proclaiming over the years. | Факты подтверждают его неспособность обеспечить достижение целей в области безопасности, о которых он заявлял на протяжении ряда лет. |
We applaud the initiative of the United Nations in proclaiming 1994 the International Year of the Family. | Мы приветствуем инициативу Организации Объединенных Наций, провозгласившей 1994 год Международным годом семьи. |
CAMBRIDGE President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy. | Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики. |
General Musharraf is the third Pakistani general in fifty years to seize power proclaiming a self anointed reform agenda. | Генерал Мушарраф является третьим за последние пятьдесят лет генералом, который осуществил самопомазание под предлогом необходимости реформы. |
CAMBRIDGE President George W. Bush was famous for proclaiming democracy promotion as a central focus of American foreign policy. | КЕМБРИДЖ. Президент Джордж У. Буш прославился тем, что провозгласил продвижение демократии центральной задачей американской внешней политики. |
24. All those facts pointed to the necessity of proclaiming a third decade to combat racism and racial discrimination. | 24. Все вышесказанное свидетельствует о необходимости объявить третье десятилетие борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
quot Recalling its resolution 48 183 of 21 December 1993 proclaiming 1996 International Year for the Eradication of Poverty, | ссылаясь на свою резолюцию 48 183 от 21 декабря 1993 года, провозглашающую 1996 год Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, |
Cambridge President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy. | КЕМБРИДЖ Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США. |
Nevertheless, while no one is proclaiming, mission accomplished, it is not true that nothing has been done to reform finance. | Тем не менее, хотя никто не провозглашает миссия выполнена , это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано. |
Whenever Russia applies pressure, he immediately starts yelling about Moscow s ingratitude proclaiming that 10,000,000 Belarusians protect Russia from NATO s tanks. | Как только Россия применяет давление, он сразу же начинает кричать о неблагодарности Москвы, заявляя, что 10 миллионов белорусов защищают Россию от танков НАТО . |
But by proclaiming his adherence to this goal, Putin is not exhorting workers to become Stakhonovites and exceed production norms. | Но заявляя о своей приверженности данной цели, Путин не побуждает рабочих снова стать стахановцами и перевыполнять производственные нормы . |