Translation of "prophesied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In this state she prophesied. | Дельфы входят в ном Фокида. |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. | У него были четыре дочери девицы,пророчествующие. |
When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. | Донесли об этом Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и этистали пророчествовать. |
For all the prophets and the law prophesied until John. | ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. |
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. | Донесли об этом Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и этистали пророчествовать. |
So I prophesied as I was commanded and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake and the bones came together, bone to its bone. | Я изрек пророчество, как повелено было мне и когда я пророчествовал, произошел шум, и вот движение, и сталисближаться кости, кость с костью своею. |
So I prophesied as I was commanded and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. | Я изрек пророчество, как повелено было мне и когда я пророчествовал, произошел шум, и вот движение, и сталисближаться кости, кость с костью своею. |
His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying, | И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря |
She did not see me tall and straight as you once prophesied. | Я не казался ей статным, как ты обещала. |
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying, | И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря |
Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel they prophesied to them. | Но пророк Аггей и пророк Захария, сын Адды, говорили Иудеям, которые в Иудее и Иерусалиме, пророческие речи во имя Бога Израилева. |
Four years later, that heavily prophesied race to the bottom is scarcely to be sniffed. | Четыре года спустя этот путь ко дну , который так много пророчили, с трудом можно заподозрить. |
There was also a man who prophesied in the name of Yahweh, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah | Пророчествовал также именем Господа некто Урия, сын Шемаии, изКариаф Иарима, и пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия. |
I sent not these prophets, yet they ran I didn't speak to them, yet they prophesied. | Я не посылал пророков сих, а они сами побежали Я не говорил им, а они пророчествовали. |
And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah | Пророчествовал также именем Господа некто Урия, сын Шемаии, изКариаф Иарима, и пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия. |
I have not sent these prophets, yet they ran I have not spoken to them, yet they prophesied. | Я не посылал пророков сих, а они сами побежали Я не говорил им, а они пророчествовали. |
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you, | К сему то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, |
I have seen folly in the prophets of Samaria they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. | И в пророках Самарии Я видел безумие они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля. |
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you | К сему то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, |
John Maynard Keynes prophesied in the 1920 s that as countries grew wealthier, people s preoccupation with money and possessions would diminish. | Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920 х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться. |
In this regard, the most important lesson of 1989 and its aftermath is that society s evolution can never be perfectly prophesied. | И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке. |
In this regard, the most important lesson of 1989 and its aftermath is that society s evolution can never be perfectly prophesied. | В этом смысле, самыми важными знаниями, полученными из урока 1989 года и последующих событий, является то, что эволюция общества никогда не может быть предсказана безупречно. |
About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones, | О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих |
And I have seen folly in the prophets of Samaria they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. | И в пророках Самарии Я видел безумие они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля. |
And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints, | О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих |
Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation, | Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ, |
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied. | и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. |
And this spake he not of himself but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation | Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ, |
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them and they spake with tongues, and prophesied. | и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. |
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land? | и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря царь Вавилонский не пойдет против вас и против земли сей ? |
Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land? | и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря царь Вавилонский не пойдет против вас и против земли сей ? |
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth Gilead, and prosper for Yahweh will deliver it into the hand of the king. | И все пророки пророчествовали то же, говоря иди на Рамоф Галаадский, будет успех, Господь предаст его в руку царя. |
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth Gilead, and prosper for Yahweh will deliver it into the hand of the king. | И все пророки пророчествовали то же, говоря иди на Рамоф Галаадский будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя. |
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth gilead, and prosper for the LORD shall deliver it into the king's hand. | И все пророки пророчествовали то же, говоря иди на Рамоф Галаадский, будет успех, Господь предаст его в руку царя. |
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. | Когда Пасхор, сын Еммеров, священник, он же и надзиратель в доме Господнем, услышал, что Иеремия пророчески произнес слова сии, |
His birth was apparently prophesied upon the accession of Dáin II after the Battle of Five Armies (although no record exists of the actual prophecy itself). | Его рождение было предсказано по восшествии на трон Даина II после Битвы Пяти Воинств (хотя само пророчество нигде не цитируется). |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army. | И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои весьма, весьма великое полчище. |
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth gilead, and prosper for the LORD shall deliver it into the hand of the king. | И все пророки пророчествовали то же, говоря иди на Рамоф Галаадский будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя. |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. | И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои весьма, весьма великое полчище. |
Joseph prophesied that there would come seven years of plenty, with abundant harvests from an overflowing Nile, followed by seven lean years, with famine resulting from drought. | Иосиф предсказал, что наступит семь лет изобилия, с обильными урожаями из за разлива Нила, а затем семь скудных лет, с голодом в результате засухи. |
It was also prophesied that he would not age until he finds his one true love, and only then will he become whole and ready for mortality. | Она сообщила ему, что он не будет стареть и не сможет умереть до тех пор, пока он не найдёт свою единственную любовь. |
When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them. | Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. |
The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. | пророки, которые издавна были прежде меня и прежде тебя, предсказывали многим землям и великим царствам войну и бедствие и мор. |
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. | Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. |
He went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God came on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. | И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме. |