Translation of "provokes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Injustice provokes children to pick up guns. | Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие. |
I. Provokes or incites hatred or violence | провоцирует или подстрекает к ненависти или насилию |
What provokes perennial, silent violence in a child? | Что становится причиной многолетней, молчаливой жестокости в ребёнке? |
Rhythm The joke's content (meaning) is not what provokes the laugh, it just makes the salience of the joke and provokes a smile. | Содержание шутки (смысл) это не то, что вызывает смех, а то, что придаёт ей характерные особенности и вызывает улыбку. |
But it is always he who invariably provokes it. | Но ведь он первым начал. |
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response. | Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение. |
This is true, since any armed conflict provokes human and material losses. | И это справедливо, так как любой вооруженный конфликт приводит к людским и материальным потерям. |
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer? | Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать? |
In general management, that provokes a crisis cause now we failed and uh oh. | В целом Управление, которое провоцирует кризис вызывают теперь мы потерпели неудачу и uh oh. |
The way they carry out their political practices in 2010 provokes fear in the society. | Их политические методы, используемые в 2010 году, порождают страх в обществе. |
We share a great interest in the built environment and the social reactions it provokes... | Нас очень завораживает окружающая среда города и её влияние на социальные взаимодействия между людьми. |
The motto is Nemo me impune lacessit (Latin for No one provokes me with impunity ). | Девиз ордена Nemo me impune lacessit () этот же девиз стоит на Королевском гербе и на некоторых фунтовых монетах. |
Among historians, globalization provokes a keen sense of déjà vu we were here a century ago. | У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа вю мы уже были здесь сто лет тому назад. |
For surely Satan provokes strife between them, and Satan is ever a manifest foe to man. | (А если они этого не сделают, то знайте, что) поистине, сатана вносит между ними людьми раздор. Поистине, сатана для человека явный враг! |
For surely Satan provokes strife between them, and Satan is ever a manifest foe to man. | Ведь шайтан портит отношения между верующими и неверующими. Шайтан для человека явный враг! |
Sulphur dioxide concentration above the ceiling provokes respiratory problems in the population, particularly chronic patients and children. | Концентрация сернистого ангидрида выше установленного предела приводит к возникновению у населения, особенно у хронических больных и детей, проблем с органами дыхания. |
Knowledge of their adaptation process provokes questions as to the mechanisms they use and possible commercial applications. | Узнав, что они обладают такой способностью, нельзя не задаться вопросами о механизмах, которые они используют, и возможных видах коммерческого применения. |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | А если коснется тебя какое нибудь наваждение от сатаны он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего , то обратись за защитой к Аллаху, ведь, поистине, Он Слышащий слышит обращение к Нему , Знающий все, что происходит с Его творениями ! |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | А если нисходит на тебя какое нибудь наваждение от сатаны, то проси защиты у Аллаха, ведь Он слышащий, мудрый! |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | А если тебя коснется наваждение от дьявола, то прибегай к защите Аллаха, ибо Он Слышащий, Знающий. В предыдущем аяте Всевышний сообщил о том, как следует отвечать на зло, причиняемое врагами Аллаха из числа людей. |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | А если тебя коснется наваждение от дьявола, то прибегай к защите Аллаха, ибо Он Слышащий, Знающий. |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | Если шайтан искушает тебя, подвергая тебя наваждению, чтобы отвести тебя от повелений Аллаха, о ты, к которому Мы обращаемся, тогда проси у Аллаха защиты от него и прибегай к Его помощи. Поистине, Аллах объемлет всякую вещь. |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | А если шайтан подвергнет тебя какому либо наваждению, то прибегай к помощи Аллаха, ибо Он слышащий, знающий. |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | И если Сатана ко злу тебя склоняет, Ищи спасения у Бога, Ведь Он Один всеведущ и всесущ! |
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God He is the Hearer, the Knower. | Как скоро наваждается тебе сатаною какое либо наваждение, ищи убежища у Бога Он слышит, знает. |
But the emergence of powerful new currencies always provokes fresh attempts at the use of exchange rates for political purposes. | Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях. |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | А если коснется тебя (о, Пророк) какое нибудь наваждение от сатаны он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего , то обратись за защитой к Аллаху, ведь, поистине, Он слышащий (все речи), знающий (все деяния)! |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | А если постигнет тебя от сатаны какое нибудь наваждение, то ищи убежища у Аллаха ведь Он слышащий, ведающий! |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | А если дьявол станет наущать тебя, то прибеги к защите Аллаха, ведь Он Слышащий, Знающий. |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | А если шайтан подвергнет тебя искушению, чтобы отвести тебя от того, что тебе велено Аллахом (например, рассердишься на их дурные слова и злодеяния), то проси убежища у Аллаха, и Он отведёт от тебя наваждение шайтана. Аллах Всеслышащ и Всезнающ! |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | А если шайтан подвергнет тебя искушению, то проси убежища у Аллаха, ибо Он слышащий, знающий. |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | И если Сатана клонит тебя к дурному, (Видениями ум твой наваждая), Ищи убежища лишь у Аллаха, Ведь слышит Он и ведает (о всем). |
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah indeed He is All Hearing, All Knowing. | Как скоро наваждается тебе сатаною какое либо наваждение, ищи убежища у Бога Он слышит, знает. |
We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations and our dialogue. | Мы должны избегать ситуации, при которой тупик на переговорах также повлечет за собой срыв наших обсуждений и нашего диалога. |
They also warned women against quot out of place smiles to strangers quot and unsuitable behaviour that provokes evil concupiscence. | Кроме того, они предупредили женщин не расточать quot прохожим неуместные улыбки quot и не вести себя недостойно, вызывая низменные страсти. |
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life. | Гроза царя как бы рев льва кто раздражает его, тот грешит противсамого себя. |
At the same time, given the justifiable revulsion terrorism provokes, we must guard against attributing such acts to any religion or civilization. | В то же время перед лицом законного возмущения, которое вызывают акты терроризма, мы не должны приписывать их той или иной религии или цивилизации. |
The problem with revenge, however, is that it provokes further revenge, setting in motion a cycle of violence and counter violence the culture of vendetta. | Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия культуру вендетты. |
The inability to ensure the development of a society in all its dimensions inevitably provokes disillusionment in the ideals of democracy and ruins social stability. | Неспособность обеспечить развитие общества во всех его измерениях неизбежно вызывает разочарование в идеалах демократии, разрушает социальную стабильность. |
The problem is not if someone has a different sexual behavior, but if he provokes in public, hurts common moral standards and common sense of taste. | Проблема не в том, что у кого то иное сексуальное поведение, но если он показывает это на людях, вредит общественным моральным стандартам и нормальному чувству вкуса. |
The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
In addition, the volatile political situation in Burundi and the subregion provokes alternating movements of Burundian, Rwandese or Congolese refugees departing from or returning to neighbouring countries. | Кроме того, нестабильная политическая ситуация в Бурунди и субрегионе порождает перемежающиеся потоки бурундийских, руандийских и конголезских беженцев, прибывающих в страну или возвращающихся в соседние страны. |
Restructuring provokes decisions which may go against tradi tional behaviours the new plant project was abandoned because the market would never reach the levels expected 10 years before. | Реструктуризация порождает решения, которые идут вразрез с традиционным поведением был пре кращен проект строительства нового завода, так как рынок никогда не выйдет на уровни продаж, прогнозируемые 10 лет назад. |
Like the view that running away from lions provokes them to eat you, there is a grain of truth in the view that banks fail because depositors panic. | Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из за паники вкладчиков. |
And say to My servants, that they say words that are kindlier. For surely Satan provokes strife between them, and Satan is ever a manifest foe to man. | И скажи Моим рабам, чтобы они говорили то, что лучше поистине, сатана вносит между ними раздор, поистине, сатана для человека явный враг! |