Translation of "pumped" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I pumped up the tire. | Я накачал шину. |
Tom pumped up the tire. | Фома накачал шину. |
Water is being pumped through. | Вода закачивается до конца. |
She pumped it out of me. | Она перекачала это из меня. |
Fuel is imported in bulk and pumped ashore. | Топливо доставляется в территорию на танкерах и перекачивается на берег. |
Every word that they use is pumped in. | Каждое их слово было заложено в них извне! |
They pumped the whole theater full of the gas. | Просто накачали весь театр газом. |
The easy to extract, high quality crude was pumped first. | Ее сравнительно несложно добыть, причем наиболее доступна нефть лучших сортов. |
Many farms use water pumped from underground aquifers for irrigation. | Многие хозяйства используют для орошения воду из естественных подземных резервуаров. |
Here it is filtered and pumped out to the farms. | Зесь она фильтруется и подаётся на фермы. |
Meanwhile, millions are pumped into projects whose public utility is debatable. | Между тем, миллионы вкачиваются в проекты с сомнительной общественной полезностью. |
I was super pumped, because I have a lot of ideas. | Я была просто в восторге, так как могу многим поделиться. |
From the right atrium, it gets pumped into the right ventricle. | Из правого предсердия кровь перекачивается в правый желудочек. |
And we were super pumped for Starcraft, because We played Warcraft | Мы очень ждали выхода Starcraft, потому что уже тогда мы играли в Warcraft II, детки... |
Someone or something has pumped air into it since I left. | Чтото или ктото успел накачать туда воздуха. |
On account of you pumped me full of this poisoning, doc? | Потому что вы меня накачали этой отравой, док? |
And then that gets pumped out to the rest of the body. | Затем эта кровь поступает в организм. |
We pumped on him until we was all wore out, didn't we? | Мы тащили её, пока совсем не выдохлись, да? |
Water soaks down into the ground and is later pumped back up. | Вода просачивается глубоко под землю и затем выкачивается оттуда. |
Because of this, the gain medium is pumped to a highly excited state. | Эффект хорошо заметен в кристаллах ниобата лития или арсенида галлия. |
quot (c) In some cases, artesian water is pumped for the above purposes. | с) в некоторых случаях для использования в вышеуказанных целях откачивается вода из артезианских колодцев. |
And then that oxygenated blood is pumped to the rest of the body. | Кровь направляется в легкие, где она насыщается кислородом. |
In most countries where red mud is produced, it is pumped into holding ponds. | В большинстве стран, в которых он производится, его выкачивают в пруды. |
All of your garbage is compressed and pumped, recycled out to the agricultural belt. | Все пищевые отходы спрессовываются, перерабатываются и выкачиваются в сельскохозяйственный пояс. |
Furthermore, the process oil that had been pumped into the pipeline was lost , he stated. | Кроме того, пропала технологическая нефть, закачанная в трубы , сказал он. |
And also, the brine that's produced is oftentimes just pumped back out into the sea. | Получаемый соляной раствор зачастую просто сливается обратно в море. |
They took Tom to the hospital to have his stomach pumped because he ate something poisonous. | Они доставили Тома в больницу, чтобы промыть ему желудок, потому что он чем то отравился. |
The march pumped life into Yemen's ongoing revolution and gave many Yemeni lots of hope and pride. | Марш вдохнул жизнь в идущую в Йемене революция и даровал многим йеменцам надежду и чувство гордости. |
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. |
As of 2013, about 400 tonnes per day of cooling water was being pumped into the reactors. | Ежедневно около 360 тонн воды закачиваются в поврежденные реакторы для охлаждения топлива. |
The process requires a huge amount of water, which is then pumped into massive toxic tailing ponds. | Процесс требует огромного количества воды, которая затем останется в больших шлаковых водоёмах. |
With blood and oxygen being pumped through an advanced heart, they could now travel at higher speeds. | С кровю и кислородом, церкулируемыми через улучшенное сердце, они могут путешествовать на высоких скоростях. |
Small scale systems also being installed which have minimal environmental impact Pumped storage is useful for meeting peak electricity loads b) Pumped storage systems (using cheaper night time electricity to reverse the turbines and pump water back into a high reservoir) | Также устанавливаются небольшие системы минимально воздействующие на окружающую среду Гидроаккумуляция полезна для удовлетворения пиковых нагрузок |
Water is pumped into the tube at the bottom and the steam is drawn off at the top. | Вода заново идёт в опускные трубы, а насыщенный пар уходит в пароперегреватель. |
As the electrons pass through this complex, four protons are pumped from the matrix into the intermembrane space. | Когда электроны проходят через этот комплекс, из матрикса в межмембранное пространство накачивается 4 протона. |
In all, an estimated 2.5 billion per year is pumped into the multi national North Atlantic fleets alone. | долл. США, из которых 150 млн. приходится на налоговые скидки за дизельное морское топливо13. |
And this is detrimental to the local ecology of the sea area that it's pumped back out into. | Это причиняет ущерб местной экологии моря, в которое попадает раствор. |
Water is pumped down one shaft, to be heated in fissures, then rise up the other, generating power. | В одну из скважин закачивается вода, нагревается за счет глубинного тепла, а потом выходит через другую, производя работу. |
When they're young, they've their teeth straightened their tonsils taken out and gallons of vitamins pumped into them. | В детстве им вырезают миндалины,.. ...выпрямляют зубы и накачивают витаминами. |
The Fed and the European Central Bank have recently pumped massive amounts of liquidity into the global financial system. | Федеральный Резерв и Европейский Центральный Банк недавно вкачали огромное количество ликвидности в глобальную финансовую систему. |
The captured carbon is then pumped into underground storage sites such as empty oil fields and other suitable locations. | Задержанный углерод затем закачивают в подземные хранилища, такие как пустые нефтяные месторождения и другие подходящие места. |
HDP and AKP traded accusations over the incident and the government has since pumped up its anti terror rhetoric. | НДП и ПСР обвинили в произошедшем друг друга, и правительство с тех пор усилило антитеррористическую риторику. |
Do we pump your car with gas and go, I just pumped twelve gallons of gas into my car. | Разве мы прокачать свой автомобиль с газовыми и уходят, Я просто перекачиваемой двенадцать галлонов газа в мою машину. |
But the paradox is that today s reserves are not real wealth that can be pumped back into the domestic economy. | Но парадокс заключается в том, что сегодняшние резервы не являются реальным богатством, которое можно вкачать обратно во внутреннюю экономику. |
Meanwhile, the lack of power meant water could not be pumped in to cool the nuclear fuel in the reactors. | Тем временем, из за отказавшей аварийной системы охлаждения невозможно было накачать воду, чтобы охладить ядерное топливо в реакторах. |