Translation of "purifies" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He who purifies himself purifies himself for his own good.
Они боятся Его, когда остаются наедине с собой и когда находятся в обществе других людей. Они совершают намаз, выполняя его условия, а также обязательные и необязательные предписания.
He who purifies himself purifies himself for his own good.
А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя.
Whoever purifies himself, purifies only for his own sake, and to Allah is the return.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие.
He who purifies himself purifies himself for his own good. To God is the ultimate return.
Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день .
Prosperous is he who purifies it,
Преуспел войдет в Рай тот, кто очищал ее свою душу (от грехов)
Prosperous is he who purifies it,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
Prosperous is he who purifies it,
Преуспел тот, кто очистил ее,
Prosperous is he who purifies it,
Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний.
Prosperous is he who purifies it,
Преуспел тот, кто очистился душой.
Prosperous is he who purifies it,
Поистине, восторжествует тот, Кто чистоту ее блюдет,
Prosperous is he who purifies it,
Блажен тот, кто очистит ее!
Successful is he who purifies himself.
Уже достиг успеха спасся от наказания и вошел в Рай тот, кто очистился (от неверия и ослушания Аллаха),
Successful is he who purifies it.
Преуспел войдет в Рай тот, кто очищал ее свою душу (от грехов)
Successful is he who purifies himself.
Получил прибыль тот, кто очистился,
Successful is he who purifies it.
Получил прибыль тот, кто ее очистил
But God purifies whomever He wills.
А это значит, что люди очищаются от грехов и совершают праведные деяния только по милости Господа. Именно поэтому одна из молитв Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, гласит О Аллах!
Successful is he who purifies himself.
Преуспел тот, кто очистился,
Successful is he who purifies it.
Преуспел тот, кто очистил ее,
But God purifies whomever He wills.
Однако Аллах очищает того, кого пожелает.
But God purifies whomever He wills.
Однако Аллах очищает того, кто по Его дозволению повинуется Ему и отстраняется от грехов, или Аллах прощает его после покаяния.
Successful is he who purifies himself.
Выиграл тот, кто очистился от неверия и грехов
Successful is he who purifies it.
Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний.
But God purifies whomever He wills.
Однако Аллах прощает того, кого пожелает.
Successful is he who purifies himself.
Преуспел тот, кто очистился благодаря вере ,
Successful is he who purifies it.
Преуспел тот, кто очистился душой.
Successful is he who purifies himself.
Восторжествуют те, кто чистоту блюдет,
Successful is he who purifies it.
Поистине, восторжествует тот, Кто чистоту ее блюдет,
Successful is he who purifies himself.
Блажен, кто чист,
Successful is he who purifies it.
Блажен тот, кто очистит ее!
He who purifies it will prosper,
Преуспел войдет в Рай тот, кто очищал ее свою душу (от грехов)
He who purifies it will prosper,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
He who purifies it will prosper,
Преуспел тот, кто очистил ее,
He who purifies it will prosper,
Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний.
He who purifies it will prosper,
Преуспел тот, кто очистился душой.
He who purifies it will prosper,
Поистине, восторжествует тот, Кто чистоту ее блюдет,
He who purifies it will prosper,
Блажен тот, кто очистит ее!
Felicitous is he who purifies himself,
Уже достиг успеха спасся от наказания и вошел в Рай тот, кто очистился (от неверия и ослушания Аллаха),
one who purifies it is felicitous,
Преуспел войдет в Рай тот, кто очищал ее свою душу (от грехов)
And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself.
Они боятся Его, когда остаются наедине с собой и когда находятся в обществе других людей. Они совершают намаз, выполняя его условия, а также обязательные и необязательные предписания.
And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself.
Ты предостерегаешь только тех, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и совершают намаз.
And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself.
Ведь ты можешь только увещевать тех, которые боятся своего Господа втайне, когда они одни выстаивают обрядовую молитву, совершая её по всем правилам. А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя.
That is the reward for him who purifies himself.
И таково воздаяние тех, кто очистился очистил свою душу (от многобожия и скверны)!