Translation of "quacks" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We can't win against quacks. | у нас не было шансов после работы акушерки. |
Yes, now go and dose her, and call in these quacks!' | Да, а теперь и лечите, возите к себе этих шарлатанов. |
'Ah, in that case let them go, only those German quacks will do mischief... | А! Ну, в этом случае, что ж, пускай едут только повредят эти немецкие шарлатаны... |
Do you want to be a good doctor or one of these country quacks? | Вы намерены стать настоящим врачом или одним из этих сельских шарлатанов? |
The cow moos, the rooster crows, the pig oinks, the duck quacks, and the cat meows. | Корова мычит, петух кукарекает, свинья хрюкает, утка крякает, а кошка мяукает. |
If it looks like a duck and quacks like a duck, then it's probably not a squirrel. | Если это выглядит как утка и крякает как утка, то, по всей вероятности, это не белка. |
If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. | Если это выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то, по всей вероятности, это утка. |
Little wonder, then, that few Americans believe that what walks like a duck and quacks like a duck is actually the phoenix of recovery. | Не удивительно тогда, что мало американцев верит в то, что то, что ходит как утка и крякает как утка, на самом деле является фениксом экономического подъема. |
And so many low income people have seen so many failed promises broken and seen so many quacks and sporadic medicines offered to them that building trust takes a lot of time, takes a lot of patience. | Люди с низким уровнем достатка уже видели так много невыполненных обещаний, несдержанных договорённостей, и пережили так много пустой болтовни и случайных лекарств, что нам приходится очень долго завоёвывать их доверие, для этого необходимо большое терпение. |
In reply to the question whether they should go abroad, the doctor thought deeply, as if solving a difficult problem, and at last he decided that they should go, but should not believe the quacks, and when in doubt should always refer to him. | На вопрос, ехать ли за границу, доктор углубился в размышления, как бы разрешая трудный вопрос. Решение, наконец, было изложено ехать и не верить шарлатанам, а во всем обращаться к нему. |