Translation of "raged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The storm raged outside. | Снаружи бушевал шторм. |
Now, naturally, a debate raged. | И, естественно, разгорелись дебаты. |
Rory Sutherland Now, naturally, a debate raged. | Рори Сазерлэнд И, естественно, разгорелись дебаты. |
The storm raged for a few days. | Шторм бушевал несколько дней. |
One of the shopkeepers by the mosque raged | Один из лавочников мечети пришел в бешенство |
The fighting raged on for most of the day. | В 869 году Якуб захватил Керман. |
Since then, the battle had raged on across the decades. | С тех пор в течение десятилетий велась неустанная борьба за восстановление прежних позиций. |
This debate has raged underground ever since Mexico s collapse in 1995. | Эти дебаты начались еще в 1995 году, когда произошел кризис в Мексике. |
BERLIN For four years, a bloody war has raged in Syria. | БЕРЛИН Четыре года кровавая война бушует в Сирии. |
With Germany as the primary exponent of orthodoxy, the debate has raged on. | Из за Германии главного защитника ортодоксальности споры все не прекращаются. |
When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states. | Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. |
Almost everywhere, debate has raged about how to combine market forces and social security. | Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение. |
In 2007, unprecedented wildfires raged across Greece, nearly destroying the ancient site of Olympia. | В 2007 году по всей Греции бушевали беспрецедентные лесные пожары, которые почти уничтожили древние руины Олимпии. |
The heathen raged, the kingdoms were moved he uttered his voice, the earth melted. | (45 7) Восшумели народы двинулись царства Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля. |
The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. | (45 7) Восшумели народы двинулись царства Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля. |
The violence caused by guerrilla groups, drug cartels, the security forces and criminals still raged. | Насилие, провоцируемое группами партизан, картелями торговцев наркотиками, силами безопасности и преступниками, продолжается. |
CAMBRIDGE Debates about the New Economy have raged for years, yet preliminary conclusions are now possible. | КЕМБРИДЖ О Новой Экономике яростно спорят годами, и сегодня уже можно сделать первые выводы. |
As the battle raged they called for reinforcements from the government, but their pleas went unanswered. | В разгаре сражения они просили подкрепления от правительства, но их просьбы остались без ответа. |
The battle raged throughout the night, and eventually ended in a decisive victory for the British. | Сражение же бушевало всю ночь, и в конечном итоге завершилось решающей победой англичан. |
The two armies came face to face around 8 00 a.m., and the battle raged until evening. | Две армии сошлись лицом к лицу, около 8 00 утра, и битва бушевала до вечера. |
Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much vaunted rapid growth. | Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста. |
Customers meanwhile poured complaints on service providers upping prices for their data service packages. Mauro Justino Muianga raged | Vodacom говорит, что он может изменить цены, не уведомляя предварительно клиентов. |
Moreover, in several developing countries, domestic or regional conflicts raged and pushed development completely off the policy agenda. | Кроме того, ряд развивающихся стран стали жертвой внутренних или региональных конфликтов, полностью вытеснивших вопросы развития из программы стратегических действий. |
Rising from the table, the American educated Karadzic raged in passable English about the humiliations his people were suffering. | Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об унижении своих людей, которые страдали. |
Throughout the night and morning of 22 July, fighting raged in the direction of the district centre of Askeran. | Всю ночь и утро 22 июля боевые действия с особой силой развернулись в направлении райцентра Аскеран. |
According to the Bible, in ancient times the sea raged so much that the waters covered all the earth. | А по библейскому преданию, в давние времена моря разбушевались так, что воды покрыли землю. |
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men. | После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев. |
Amid the ongoing conflict in eastern Ukraine, an information war between Russia and Ukraine has raged online and in the media. | На фоне продолжающегося конфликта на востоке Украины в интернете и СМИ развернулась информационная война между Россией и Украиной. |
Throughout the National Socialist era, until 1939, debate and discussion raged within German military journals over the role of strategic bombardment. | По приходу к власти национал социалистов и до 1939 года в немецком военном командовании бушевали дискуссии о роли стратегических бомбардировок. |
Just how much will actually have to be repaid? With Germany as the primary exponent of orthodoxy, the debate has raged on. | Из за Германии главного защитника ортодоксальности споры все не прекращаются. |
The war between Sverre and Magnus raged on for several years, and Magnus at one point had to seek refuge in Denmark. | Война между Сверре и Магнусом продолжалась несколько лет, и одно время Магнус искал убежища в Дании. |
The Great Kantō earthquake on September 1, 1923, and the resultant fires which raged in its aftermath, caused severe damage throughout central Tokyo. | Великое землетрясение Канто 1 сентября 1923 года и последовавшие за ним пожары нанесли огромный ущерб центральному Токио. |
Even as the SARS epidemic raged in China, Japanese companies kept their long term investment bets on the promise of low cost Chinese labor. | Даже во время эпидемии атипичной пневмонии (SARS) в Китае, японские компании продолжали долгосрочные инвестиции в Китай, привлекаемые наличием дешевой рабочей силы. |
Fust is said to have gone to Paris in 1466 and to have died of the plague, which raged there in August and September. | Считается, что в 1466 году он отправился в Париж, где умер от чумы, которая свирепствовала там в августе и сентябре. |
The oil fuelled fire that followed raged for 18 days and was recorded as the largest UK conflagration since the Great Fire of London. | Пожар, подпитываемый нефтью, бушевал в течение 18 дней и вошел в историю как самый крупный в Великобритании со времен Великого лондонского пожара. |
As a result of drought and heat, more than 500 wildfires have raged out of control, smothering Moscow in smoke and threatening several nuclear facilities. | В результате засухи и жары бесконтрольно бушевало более 500 лесных пожаров, заполняя Москву дымом и угрожая нескольким ядерным объектам. |
When his export business was destroyed by the civil war that raged from 1975 to 1990, he switched his line of business to oil importing. | Но его бизнес был уничтожен в результате гражданской войны, бушевавшей в стране с 1975 по 1990 год, тогда Храуи переключился на импорт нефти. |
As the country prepared to vote, however, violence raged on in the African townships, having claimed almost 3,000 lives in the last half of 1993. | Однако в то время, как страна готовится к выборам, в африканских тауншипах бушует насилие, приведшее во второй половине 1993 года к гибели почти 3000 человек. |
He ran against the West and the chaos of the 1990 s, just as he raged against Chechen terrorists in 1999 and against oligarchs in 2003. | В своих речах он критиковал Запад и хаос 1990 х годов, что напоминало его гневные речи против чеченских террористов в 1999 году и олигархов в 2003 году. |
WASHINTGTON, DC Until a few weeks ago, while oil prices were surging, debate raged about the relative roles of economic fundamentals and speculation in boosting oil prices. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ Вплоть до последних нескольких недель, пока цены на нефть продолжали расти, бушевали дебаты относительно роли основных экономических принципов и спекуляции в росте нефтяных цен. |
Guatemala's Maya community also still live under the shadow of the Guatemalan Civil War that raged between 1960 and 1996 and massacred or disappeared 200,000 indigenous Mayas. | Сообщество майя Гватемалы, кроме того, по прежнему ощущает последствия гражданской войны, которая бушевала в стране между 1960 и 1996 годами, и в результате которой погибли или пропали без вести 200 000 коренных майя. |
That need is all the more essential in the case of Darfur because the conflict, which has raged for several years, has damaged relations between the communities. | Это тем более необходимо в случае Дарфура, ибо конфликт, бушующий там уже нескольких лет, разрушил нормальные отношения между общинами. |
While the United Nations should continue to promote peace and security, particularly where regional conflicts raged, the time had come to accord new priority to development issues. | Хотя Организация Объединенных Наций должна по прежнему укреплять мир и безопасность, особенно там, где бушуют региональные конфликты, пришло время уделить первоочередное внимание вопросам развития. |
And in Brazil, demonstrations against the government's massive public spending on the World Cup and forced evictions for World Cup infrastructure raged before and during the mega event. | И в Бразилии демонстрации против крупных государственных расходов на Чемпионат мира и принудительных выселениях для инфраструктуры Чемпионата мира проходили до и во время мегасобытия. |
And in Aleppo, my city, the debate raged in the comment pages, between those who decided to stay put and those who decided to take a break in Turkey. | И в Алеппо, моём городе, на страницах комментариев бушевали споры между теми, кто решил остаться на месте, и теми, кто решил передохнуть в Турции. |