Translation of "raison d" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Today the veto has lost its raison d apos être.
Сегодня право вето потеряло свое первоначальное значение.
This goal is its very essence, its raison d apos être.
Эта цель и является самой сутью, смыслом его существования.
This comprises the mandate and raison d apos être of UNITAR.
Это составляет мандат и смысл существования ЮНИТАР.
This is of course the raison d apos être of the United Nations.
Это конечно же смысл существования Организации Объединенных Наций.
The raison d apos être of the then dominant civilization was the accumulation of wealth.
Основным мотивом господствовавшей в то время цивилизации было накопление богатств.
29. Humankind and the satisfaction of its needs were the raison d apos être of growth.
29. Рост необходим для человека и удовлетворения его потребностей.
That led to the doctrine of raison d apos état as the motivating force behind the conduct of Governments.
Это привело к тезису о quot государственных соображениях quot как главных мотивах, на которые опирались в своем поведении правительства.
It is in implementing that programme that the two nations must find the raison d apos être for their new ties.
Именно выполнение этой программы позволит двум странам заложить основы для установления новых связей.
Its raison d apos être lies in the recognition of our common cultural tradition, the wealth of our origins and their pluralistic expression.
Мы видим смысл ее существования в признании общего культурного наследия, нашего богатого прошлого и многообразных форм его проявления.
In his view, the degree to which the Commission succeeded in that difficult task would determine its raison d apos être in the future.
По мнению оратора, степень, в которой КМП удастся выполнить эту сложную задачу, будет определять смысл ее существования в будущем.
Indeed this is the raison d apos être of the Register, and in the building of confidence time has an important role to play.
Более того, в этом состоит суть Регистра, а в процессе укрепления доверия важную роль играет фактор времени.
Moreover, denying the very heart of the problem and trying to disguise its raison d' être with false allegations only adds insult to the injury.
Кроме того, отрицание самой сути проблемы и попытки закамуфлировать ее коренные причины с помощью лживых утверждений только усугубляет и без того тяжелую ситуацию.
The raison d apos être of the Order of Malta continued to be international hospital activities, just as it had been in the year 1070.
Весь смысл существования Мальтийского ордена сводится к его международной гуманитарной деятельности, именно так, как это было в 1070 году.
Promoting peace is the United Nations very raison d'être.
Организация Объединенных Наций по сути своей существует ради укрепления мира.
But I discovered in the French word raison d'être.
Но я обнаружил во французском слове raison d'être.
9. At the current time, however, the right of veto has lost practically all its raison d apos être, having become a privilege lacking any proportion.
9. Однако в настоящее время право вето утратило практически все основания для существования, превратившись в привилегию беспрецедентных масштабов.
15. The Board of Trustees of the Fund and the members of the Committee against Torture viewed quot Raison d apos Etat quot in April 1992.
15. Совет попечителей Фонда и члены Комитета против пыток посмотрели quot Государственные интересы quot в апреле 1992 года.
This procedure, introduced by the victorious Powers in 1945, has lost its raison d apos être as a consequence of the dramatic changes in international relations.
Эта процедура, введенная державами победительницами в 1945 году, утратила свой смысл вследствие драматических перемен в международных отношениях.
7. The scheme of limits was directly linked to the base period, since its raison d apos être was precisely to rectify excessive fluctuations between scales.
7. Система пределов непосредственным образом связана с базисным периодом, поскольку ее смысл состоит именно в погашении слишком больших колебаний от одной шкалы к другой.
But at the present time, now that the cold war is over, the right of veto no longer has any justification or raison d apos être.
Однако в наше время, теперь, когда quot холодная война quot ушла в прошлое, право вето не имеет более никаких обоснований и никакого смысла.
To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre.
Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования) .
Social democracy lost its raison d être as an antidote to Communism.
Социал демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
On their campaign page, UNICEF India explains the campaign's raison d'etre
На своей cтранице UNICEF India объясняет смысл этой кампании
So let's briefly review the raison d'etre of a hash table.
Итак, давайте вкратце рассмотрим причины существования хэш таблицы.
) 1971 La Commune ( Les touristes partis , Aimer à perdre la raison , etc.
) 1971 La Commune ( Les touristes partis , Aimer à perdre la raison , etc.
The international context has ceased to be the exclusive domain of the raison d apos état and has acquired a more human dimension directed to the welfare of the individual.
Международные дела перестали быть исключительной сферой деятельности государства и приобрели более человеческое измерение, направленное на обеспечение благополучия каждого человека.
Without equity, growth would lose its raison d apos être and stability would be threatened by the tensions arising out of the privations experienced by large sectors of the population.
Без равноправия развитие потеряет смысл, и стабильности будут угрожать трения, возникающие из за лишений, которые терпят большие слои населения.
They also behaved as if they did not recognize that it was the responsibility of the United Nations to maintain international peace and security, which was its raison d apos être.
Они также предпочитают игнорировать тот факт, что именно Организация Объединенных Наций несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности основную свою задачу.
For both of them, combating religious intolerance was part of their raison d'être.
Для них обоих борьба с религиозной нетерпимостью  это смысл их существования.
Few of the Unit apos s critics, however, read its reports and notes and fewer still directed their criticism at them, which were, moreover, the Unit apos s raison d apos être.
Тем не менее не многие из тех лиц, которые выступают с критикой в адрес Группы, ознакомились с ее докладами и записками и еще меньшее число лиц выступает с критикой в адрес самих докладов, хотя именно они являются основным элементом деятельности инспекторов.
Its raison d'être is to overcome national selfishness and to set a good example.
Его raison d ' к tre преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам.
Remembering this fundamental raison d'être is a prerequisite for breathing new life into IHL.
И для того чтобы вдохнуть новую жизнь в МГП, нельзя ни на минуту забывать о том, ради чего оно собственно существует.
Use of the term raison d'être , although acceptable, provided little clarification, being equally elusive.
Использование термина смысл существования ( raison d'être ) хотя и приемлемо, но не вносит достаточной ясности в силу его неопределенности.
Naturally, with the conclusion of this Convention, the existing informal regimes which impose discriminatory barriers on free trade in the chemical industry have lost their raison d apos être and must be dismantled.
Естественно, с заключением этой Конвенции существующие неформальные режимы, которые вводят дискриминационные барьеры на пути свободной торговли в химической промышленности, теряют смысл своего существования и должны быть ликвидированы.
The Inspectorate would, to a great extent, be the raison d apos être of the future organization, whose reputation would depend largely on the integrity and competence of the inspectors in that service.
Инспекторский отдел в значительной степени обусловит смысл существования будущей организации, репутация которой будет во многом зависеть от уровня добросовестности и компетентности инспекторов, которые будут работать в этом отделе.
It will be important because it is part of the very raison d apos être of our Organization, the paramount objective of which is to create better conditions for lasting international peace and security.
Его важность определяется тем, что оно имеет непосредственное отношение к самому смыслу существования нашей Организации, главнейшая задача которой состоит в создании более благоприятных условий для установления прочного международного мира и безопасности.
Fourthly the raison d'être of the United Nations is to promote global peace and tranquillity.
В четвертых, смысл существования Организации Объединенных Наций состоит в содействии глобальному миру и спокойствию.
The IMF seemed condemned to run out of income, in addition to losing its raison d être .
Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своего raison d être (смысла существования) .
This commemoration is therefore a welcome reminder of the very raison d'être of the United Nations.
Таким образом, это празднование является отрадным напоминанием о самом смысле существования Организации Объединенных Наций.
Put another way, no agency has succeeded in finding the overarching raison d'être for environmental accounts.
Иными словами, ни одному из учреждений не удалось найти исчерпывающего обоснования необходимости экологических счетов.
D d,
D d,
It is also about national renewal and rejuvenation the core of the Chinese Communist Party s raison d être.
Речь также идет о национальном обновлении и омоложении смысле существования Коммунистической партии Китая.
Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être.
Во вторых, признание односторонности представляет собой абсолютное отрицание Организации Объединенных Наций и самого смысла ее существования.
16. More recently, an information kit on quot Raison d apos Etat quot and on opportunities to borrow a video cassette copy of the film was distributed to all members of human rights expert bodies meeting in Geneva.
16. После этого всем членам органов экспертов в области прав человека, собравшимся в Женеве, была распространена информация о фильме quot Государственные интересы quot и возможности взятия напрокат соответствующей кассеты.
2 D 1 to D 2 1 D 2 to D 1
2 должности Д 1 до Д 2 1 должность Д 2 до Д 1