Translation of "rampart" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Rampart - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Rampart and Oakwood. | На углу Рэмпарт и Оаквуд. |
The family is the nation's rampart , so said Adolf Hitler. | Семья оплот нации ... кажется, это Гитлер? |
An Indian looks at America (The Rampart library of good reading), 1943. | An Indian looks at America (The Rampart library of good reading), 1943. |
We'll go directly to mama's house on rampart street my house now. | Мы пойдем в дом моей матери на Ремпорт Стрит Теперь это мой дом. |
Let them find out there's someone in rampart street now who's not afraid of them. | Изгнанницей, даже после своей смерти пусть узнают, кто теперь живет на Рампорт стрит кто не боится их! |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | И не могли они Йаджудж и Маджудж взобраться на это на преграду , и не могли они продырявить ее преграду (снизу). |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить. |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру. |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | И не могли племена Йаджуджа и Маджуджа ни подняться на преграду, ибо она была очень высокая, ни пробить её, ибо она была очень прочная. |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | С тех пор племена Йа'джудж и Ма'джудж не могли ни перебраться через преграду, ни пробить в ней брешь. |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить. |
Thus (Gog and Magog) could neither climb over it nor dig a hole through (the rampart). | И они не могли взлесть на нее, и не могли пробить ее. |
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. | Помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И не могли они Йаджудж и Маджудж взобраться на это на преграду , и не могли они продырявить ее преграду (снизу). |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить. |
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. | Милость Аллаха лучше того, что вы предлагаете. Посему помогите мне выстроить преграду, которая помешает племенам Йаджудж и Маджудж добраться до вас. |
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. | Помогите мне силой, и я установлю между вами и ними преграду. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру. |
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. | Он стал возводить преграду, потребовав от них помочь ему людьми и орудиями труда, чтобы выполнить их просьбу. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И не могли племена Йаджуджа и Маджуджа ни подняться на преграду, ибо она была очень высокая, ни пробить её, ибо она была очень прочная. |
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. | Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | С тех пор племена Йа'джудж и Ма'джудж не могли ни перебраться через преграду, ни пробить в ней брешь. |
But help me with your labour and I will erect a rampart between you and them. | Вы мне (рабочей) силой помогите, И я воздвигну стену между вами. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И они не могли взлесть на нее, и не могли пробить ее. |
Yahweh also spoke of Jezebel, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel. | Также и о Иезавели сказал Господь псы съедят Иезавель за стеною Изрееля. |
May we pay you some tribute so that you could build a rampart between us and them? | Не установить ли нам для тебя дань, чтобы ты устроил между нами и ними преграду? |
May we pay you some tribute so that you could build a rampart between us and them? | Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты установил между нами и ними преграду? . |
May we pay you some tribute so that you could build a rampart between us and them? | Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты воздвиг между нами и ими преграду? |
May we pay you some tribute so that you could build a rampart between us and them? | Не примешь ли от нас ты дань, Чтобы воздвигнуть стену между (нечестивцами) и нами? |
Rampart ( Dleł Taaneets in Koyukon) is a census designated place (CDP) in Yukon Koyukuk Census Area, Alaska, United States. | Рампарт (, коюкон Dleł Taaneets ) статистически обособленная местность в зоне переписи населения Юкон Коюкук, штат Аляска, США. |
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart. | (90 4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен щит и ограждение истина Его. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | (Зу ль Карнайн) сказал То, в чем укрепил меня мой Господь даровал власть и способности , лучше (чем ваше имущество). Помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Он сказал То, в чем укрепил меня мой Господь, лучше помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Милость Аллаха лучше того, что вы предлагаете. Посему помогите мне выстроить преграду, которая помешает племенам Йаджудж и Маджудж добраться до вас. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Он сказал То, чем наделил меня мой Господь, лучше этого. Помогите мне силой, и я установлю между вами и ними преграду. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Это лучшая плата для меня . Он стал возводить преграду, потребовав от них помочь ему людьми и орудиями труда, чтобы выполнить их просьбу. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Он ответил То, чем наделил меня Господь, лучше вашей дани . Помогите же мне людской силой, чтобы я воздвиг, между вами и ими преграду. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Ответил он Могущество, что дал мне мой Господь, Мне лучше (по награде). Вы мне (рабочей) силой помогите, И я воздвигну стену между вами. |
He said, 'That wherein my Lord has established me is better so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them. | Он сказал Могущество, какое дал мне Господь мой, есть наилучшая для меня плата вы же только ревностно помогайте мне поставлю преграду между вами и ими. |
He said better is that where in my Lord hath established me so help me with might, and I shall place between you and them a rampart. | (Зу ль Карнайн) сказал То, в чем укрепил меня мой Господь даровал власть и способности , лучше (чем ваше имущество). Помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду. |
He said better is that where in my Lord hath established me so help me with might, and I shall place between you and them a rampart. | Он сказал То, в чем укрепил меня мой Господь, лучше помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду. |
He said better is that where in my Lord hath established me so help me with might, and I shall place between you and them a rampart. | Милость Аллаха лучше того, что вы предлагаете. Посему помогите мне выстроить преграду, которая помешает племенам Йаджудж и Маджудж добраться до вас. |
He said better is that where in my Lord hath established me so help me with might, and I shall place between you and them a rampart. | Он сказал То, чем наделил меня мой Господь, лучше этого. Помогите мне силой, и я установлю между вами и ними преграду. |
He said better is that where in my Lord hath established me so help me with might, and I shall place between you and them a rampart. | Это лучшая плата для меня . Он стал возводить преграду, потребовав от них помочь ему людьми и орудиями труда, чтобы выполнить их просьбу. |
Related searches : Rampart Walk