Translation of "reckoned" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And have I reckoned with you?
Могу я рассчитывать на вас?
I reckoned you wouldn't let me down.
Я подумал, что ты меня не подведёшь.
This too is not now reckoned an ecumenical council.
Этот собор не признаётся Вселенским Ассирийской церковью.
Therefore it also was reckoned to him for righteousness.
Потому и вменилось ему в праведность.
But Tudor is a political power to be reckoned with.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться.
And We defer it only to a term already reckoned.
И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален .
And We defer it only to a term already reckoned.
И Мы отсрочим его только на отчисленный срок.
And We defer it only to a term already reckoned.
Мы отсрочим его лишь до определенного срока.
And We defer it only to a term already reckoned.
Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий.
And We defer it only to a term already reckoned.
И Мы отсрочим его лишь на короткое время.
And We defer it only to a term already reckoned.
И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел.
And We defer it only to a term already reckoned.
Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору
In ancient Egypt, the day was reckoned from sunrise to sunrise.
В Древнем Египте сутки считались от восхода до восхода солнца.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален .
and He will provide for him from whence he never reckoned.
и Он даст ему остерегающемуся пропитание облегчит получение удела , откуда он и не рассчитывает.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
И Мы отсрочим его только на отчисленный срок.
and He will provide for him from whence he never reckoned.
и даст ему пропитание, откуда он и не рассчитывает.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
Мы отсрочим его лишь до определенного срока.
and He will provide for him from whence he never reckoned.
и наделяет его уделом оттуда, откуда он даже не предполагает.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий.
and He will provide for him from whence he never reckoned.
и наделит его уделом, откуда он и не ожидает.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
И Мы отсрочим его лишь на короткое время.
and He will provide for him from whence he never reckoned.
обеспечивает пропитанием, откуда тот и не ждет.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел.
and He will provide for him from whence he never reckoned.
И даст ему потребное (для жизни), Откуда он не ведает совсем.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned
Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору
and He will provide for him from whence he never reckoned.
и наделит его потребным оттуда, откуда он и не предполагал.
I reckoned they'd think I wouldn't come to the East End.
Посчитал, что полиция решит, что я не отправлюсь в Вест Энд.
He believed in Yahweh and he reckoned it to him for righteousness.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
Vajo out of Gabès, Tunisia, is a force to be reckoned with.
Vajo из Габеса (Тунис) сила, с которой нужно считаться.
But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China?
Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая?
BERLIN No one could have reckoned with Hassan Rowhani s victory in Iran s presidential election.
БЕРЛИН Никто не мог предсказать победу Хасана Роухани на президентских выборах в Иране.
This pairing made Shannon less flighty... more of a person to be reckoned with.
Продюсеры сериала говорили, что образ Шеннон был частично списан с Пэрис Хилтон.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
They hadn't reckoned with ambiguity when they set out to use computers to translate languages.
Они не считались с двусмысленностью, когда они намеревались использовать компьютеры, чтобы переводить языки.
So, even in death, Alexander Solzhenitsyn will, it seems, remain a force to be reckoned with.
Таким образом, даже после смерти, кажется, что Александр Солженицын будет оставаться силой, с которой будут считаться.
Most importantly, the government mistakenly reckoned that Hezbollah would not risk Shia Sunni clashes in Beirut.
Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте.
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
А если ты сделаешь (это), то ты тогда станешь (одним) из (числа) причинивших (себе) зло многобожником .
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
А если ты это сделаешь, то ты будешь тогда неправедным.
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
По этому поводу Всевышний сказал Не приобщай к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью (31 13). И если лучший из людей мог стать беззаконником, если бы начал взывать к творениям вместо Аллаха, то что можно сказать обо всех остальных людях?!!
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Если же ты поступишь так, то окажешься в числе беззаконников.
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Это запрещение касается не только пророка, но и его народа. А поскольку пророк не может оказаться в числе многобожников, это категорическое запрещение для его народа!
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Если же ты будешь поклоняться ему, то ты в таком случае нечестивец .
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
А если сделаешь ты так, То будешь из числа творящих злое .
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Если не так будешь делать, то вот, ты будешь в числе законопреступных.