Translation of "reckoned" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And have I reckoned with you? | Могу я рассчитывать на вас? |
I reckoned you wouldn't let me down. | Я подумал, что ты меня не подведёшь. |
This too is not now reckoned an ecumenical council. | Этот собор не признаётся Вселенским Ассирийской церковью. |
Therefore it also was reckoned to him for righteousness. | Потому и вменилось ему в праведность. |
But Tudor is a political power to be reckoned with. | Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться. |
And We defer it only to a term already reckoned. | И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален . |
And We defer it only to a term already reckoned. | И Мы отсрочим его только на отчисленный срок. |
And We defer it only to a term already reckoned. | Мы отсрочим его лишь до определенного срока. |
And We defer it only to a term already reckoned. | Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий. |
And We defer it only to a term already reckoned. | И Мы отсрочим его лишь на короткое время. |
And We defer it only to a term already reckoned. | И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел. |
And We defer it only to a term already reckoned. | Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору |
In ancient Egypt, the day was reckoned from sunrise to sunrise. | В Древнем Египте сутки считались от восхода до восхода солнца. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален . |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | и Он даст ему остерегающемуся пропитание облегчит получение удела , откуда он и не рассчитывает. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | И Мы отсрочим его только на отчисленный срок. |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | и даст ему пропитание, откуда он и не рассчитывает. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | Мы отсрочим его лишь до определенного срока. |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | и наделяет его уделом оттуда, откуда он даже не предполагает. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий. |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | и наделит его уделом, откуда он и не ожидает. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | И Мы отсрочим его лишь на короткое время. |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | обеспечивает пропитанием, откуда тот и не ждет. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел. |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | И даст ему потребное (для жизни), Откуда он не ведает совсем. |
and We shall not postpone it, save to a term reckoned | Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору |
and He will provide for him from whence he never reckoned. | и наделит его потребным оттуда, откуда он и не предполагал. |
I reckoned they'd think I wouldn't come to the East End. | Посчитал, что полиция решит, что я не отправлюсь в Вест Энд. |
He believed in Yahweh and he reckoned it to him for righteousness. | Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. |
Vajo out of Gabès, Tunisia, is a force to be reckoned with. | Vajo из Габеса (Тунис) сила, с которой нужно считаться. |
But has he properly reckoned with how provocative his policies are to China? | Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая? |
BERLIN No one could have reckoned with Hassan Rowhani s victory in Iran s presidential election. | БЕРЛИН Никто не мог предсказать победу Хасана Роухани на президентских выборах в Иране. |
This pairing made Shannon less flighty... more of a person to be reckoned with. | Продюсеры сериала говорили, что образ Шеннон был частично списан с Пэрис Хилтон. |
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. | Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу. |
They hadn't reckoned with ambiguity when they set out to use computers to translate languages. | Они не считались с двусмысленностью, когда они намеревались использовать компьютеры, чтобы переводить языки. |
So, even in death, Alexander Solzhenitsyn will, it seems, remain a force to be reckoned with. | Таким образом, даже после смерти, кажется, что Александр Солженицын будет оставаться силой, с которой будут считаться. |
Most importantly, the government mistakenly reckoned that Hezbollah would not risk Shia Sunni clashes in Beirut. | Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте. |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | А если ты сделаешь (это), то ты тогда станешь (одним) из (числа) причинивших (себе) зло многобожником . |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | А если ты это сделаешь, то ты будешь тогда неправедным. |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | По этому поводу Всевышний сказал Не приобщай к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью (31 13). И если лучший из людей мог стать беззаконником, если бы начал взывать к творениям вместо Аллаха, то что можно сказать обо всех остальных людях?!! |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | Если же ты поступишь так, то окажешься в числе беззаконников. |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | Это запрещение касается не только пророка, но и его народа. А поскольку пророк не может оказаться в числе многобожников, это категорическое запрещение для его народа! |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | Если же ты будешь поклоняться ему, то ты в таком случае нечестивец . |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | А если сделаешь ты так, То будешь из числа творящих злое . |
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers. | Если не так будешь делать, то вот, ты будешь в числе законопреступных. |