Translation of "reconsidering" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But America itself is reconsidering its priorities.
Но Америка и сама переосмысливает свои приоритеты.
A body charged with reconsidering Commission decisions was established, and commissioners appointed.
Был создан орган, которому поручено производить пересмотр решений Комиссии, а также были назначены члены Комиссии.
Reconsidering the question of the defence of human rights and the strengthening of democracy also involves reconsidering the issue of development on the basis of fair access to markets, capital and new technologies.
Пересмотр вопроса о защите прав человека и укрепление демократии предполагает также пересмотр вопроса о развитии на основе обеспечения справедливого доступа к рынкам, капиталам и новым технологиям.
The Government notes the fact that the SGP is now reconsidering its standpoint in this matter.
Правительство отмечает, что в настоящее время ГРП пересматривает свою позицию по данному вопросу.
Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning.
Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании.
Sandor Ferenczi Reconsidering Active Intervention , Martin Stanton, Jason Aronson Publishers, 1991, Hardcover, 1991, ISBN 0 87668 569 6.
Ferenczi s Turn in Psychoanalysis, Peter L. Rudnytsky, New York Sandor Ferenczi Reconsidering Active Intervention, Martin Stanton, Jason Aronson Publishers, 1991, Hardcover, 1991, ISBN 0 87668 569 6.
The Commission expressed disappointment that the Board had not provided a rationale for reconsidering the grossing up factor.
Комиссия выразила разочарование по поводу того, что Правление не представило убедительных доводов в пользу пересмотра коэффициента пересчета на валовую основу.
The Centre for Human Rights is reconsidering the advisability of continuing to produce the Newsletter in its existing format.
Центр по правам человека пересматривает вопрос о целесообразности продолжения выпуска вестника в его нынешнем виде.
The Government was reconsidering its position, but the problem was that, under the Convention, the settlements were purely and simply unlawful.
Правительство пересматривает свою позицию, однако проблема состоит в том, что с точки зрения Конвенции поселения фактически и просто находятся вне закона.
My delegation should like to reaffirm that there is a pressing need for reconsidering the Security Council apos s membership and for reforming its procedures.
Моя делегация хотела бы еще раз заявить о существовании настоятельной необходимости пересмотра членского состава Совета Безопасности и реформирования его процедур.
The representative stated that a high level committee had been set up with the President apos s approval especially for reconsidering the issue of reservations.
Представитель заявила, что с одобрения президента был создан комитет высокого уровня специально для пересмотра вопроса об оговорках.
The Indian government is reconsidering a proposed law that would have given relevant state authorities access to all encrypted information regardless of its provenance or purpose.
Правительство Индии пересматривает предложенный закон , который может предоставить соответствующим госорганам доступ ко всей зашифрованной информации , вне зависимости от её происхождения или цели.
Members asked whether the Government had not taken into consideration the objections that had been raised by many countries with a view to reconsidering the issue.
Члены Комитета поинтересовались, не учло ли правительство возражения, высказанные многими странами в расчете на пересмотр данного вопроса.
Hand in hand with this increasing interest, there have been unremitting efforts aimed at reconsidering the functioning and structures of the United Nations and its principal bodies.
Параллельно с этим возрастающим интересом предпринимались неустанные усилия, направленные на пересмотр функционирования и структуры Организации Объединенных Наций и ее главных органов.
No new legislation is needed, although the possibility of an authority reconsidering an already granted permit is covered more extensively only in the Environmental Protection Act and in the Water Act.
Необходимости в принятии нового законодательства нет, хотя возможность пересмотра органом власти уже выданного разрешения более подробно определяется только в Законе об охране окружающей среды и в Законе о водных ресурсах.
It was explained that the reason for the five day waiting period was to safeguard responsible decision making and to give the women the chance of reconsidering if they wished to.
Был дан ответ, что отсрочка в пять дней предусмотрена для того, чтобы обеспечить ответственное принятие решения и дать женщинам возможность передумать, если они хотят этого.
43. In reconsidering the capabilities of the United Nations in the provision of electoral assistance, one condition remains essential non interference of the Organization in the internal affairs of the State.
43. В процессе пересмотра возможностей Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов важнейшее значение сохраняет одно условие, а именно невмешательство Организации во внутренние дела государств.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces.
Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
The MOU clearly provides a means for, inter alia, determining and communicating guidance, the GEF conforming with guidance provided, reconsidering funding decisions under the Convention, and reporting of information from the GEF.
Совершенно очевидно, что МОП служит средством для, в частности, формулирования и распространения руководящих указаний, для обеспечения выполнения ГЭФ этих указаний, для пересмотра решений о финансировании согласно Конвенции и для получения информации от ГЭФ.
The Department was also reconsidering the question of maintaining the Prague Information Centre, whose closure had been briefly envisaged, and would remain in contact with the delegation of the Czech Republic on that matter.
Департамент вновь рассматривает вопрос о сохранении информационного центра в Праге, закрытие которого предусматривалось ранее, и он установит в этой связи контакт с делегацией Чешской Республики.
It might be worth reconsidering the formulation by which both the prosecutorial organ and the court were treated as constituting a single entity, namely, the quot Tribunal quot , and establishing two separate and independent bodies.
Возможно, стоит изменить формулировку, в соответствии с которой прокуратура и суд рассматривались бы в качестве единого образования, а именно quot трибунала quot , и создать два отдельных независимых органа.
It was willing to reflect recent positive developments in its work at the United Nations and was prepared to end the state of antagonism and confrontation by reconsidering certain parts of the usual resolutions on Palestinian issues.
Она готова отразить последние позитивные события в своей работе в рамках Организации Объединенных Наций и положить конец состоянию антагонизма и конфронтации, пересмотрев отдельные части резолюций, обычно принимаемых по вопросам Палестины.
quot Noting the proposal for reconsidering the subject entitled apos The role of science and technology in the context of international security, disarmament and other related fields apos by the Disarmament Commission in the near future quot ,
quot отмечая предложение о повторном рассмотрении темы, озаглавленной quot Роль науки и техники в контексте международной безопасности, разоружения и других связанных с этим областей quot , Комиссией по разоружению в ближайшем будущем, quot ,
Further reading W. Adler, Alexander Polyhistor s Peri Ioudaiôn and Literary Culture in Republican Rome, in Sabrina Inowlocki Claudio Zamagni (eds), Reconsidering Eusebius Collected papers on literary, historical, and theological issues (Leiden, Brill, 2011) (Vigiliae Christianae, Supplements, 107), External links Life and Works Example of Alexander's Work
W. Adler, Alexander Polyhistor s Peri Ioudaiôn and Literary Culture in Republican Rome, in Sabrina Inowlocki Claudio Zamagni (eds), Reconsidering Eusebius Collected papers on literary, historical, and theological issues (Leiden, Brill, 2011) (Vigiliae Christianae, Supplements, 107).
For that reason, while we understand the reasons given for reconsidering some of the aspects of the regime as set out in the Convention, including adapting the Convention to current economic and political realities, Tunisia stresses the interest of developing countries to preserve the spirit of the Convention.
Поэтому, понимая причины, приведенные в пользу пересмотра некоторых аспектов режима, изложенного в Конвенции, включая адаптацию Конвенции к нынешним экономическим и политическим реалиям, Тунис подчеркивает интерес развивающихся стран к сохранению духа Конвенции.