Translation of "reconvene" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Reconvene - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
TBG12 did reconvene in Kuala Lumpur | ГТД 12 также не заседала в Куала Лумпуре. |
Counsel will be notified when this court will reconvene. | Адвокат будет уведомлен о новом заседании суда. |
They agreed to consider further ideas and reconvene in 2005. | Они договорились продолжить рассмотрение этих вопросов и вновь собраться на совещание в 2005 году. |
34. The Board decided to reconvene in the second half of March 1995. | 34. Совет постановил вновь созвать свою сессию во второй половине марта 1995 года. |
The band would reconvene at Avatar Studios, in New York City, in September 2006. | Группа возобновила работу в студии Avatar Studios в Нью Йорке лишь в сентябре 2006 года. |
The CODEXTER will reconvene to consider these opinions and review the draft in February 2005. | В феврале 2005 года КОДЭКСТЕР вновь соберется, чтобы рассмотреть имеющиеся варианты и подвергнуть проект обзору. |
Decides to reconvene the working group at the fifty eighth session of the Sub Commission. | 20 е заседание |
s of the meeting are to reconvene the Methane to Markets Coal Mine Methane Subcommittee to | ТЕМЫ ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ |
Requests the Secretary General of UNCTAD to make arrangements to reconvene the Conference in January 2006 | просит Генерального секретаря ЮНКТАД принять меры для того, чтобы вновь созвать Конференцию в январе 2006 года |
In September, the world's leaders will reconvene at the UN to decide on their actions during the coming decade. | В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие. |
8. Notes that, in the context of paragraph 4 (c) above, the Legal Subcommittee will reconvene its Working Group | 8. отмечает, что в контексте пункта 4 с, выше, Юридический подкомитет вновь созовет свою Рабочую группу |
Requests the Secretary General of UNCTAD to make arrangements to reconvene the Conference from 27 June to 1 July 2005 | просит Генерального секретаря ЮНКТАД принять меры для того, чтобы вновь созвать Конференцию в период с 27 июня по 1 июля 2005 года |
So I now adjourn the formal plenary and I ask delegates to reconvene in the informal session within three minutes. | Так что сейчас я прерываю официальное заседание и прошу делегатов вновь собраться через три минуты на неофициальное заседание. |
He therefore proposed that the Committee should adjourn its meeting and reconvene informally to discuss the measures to be adopted. | 13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает Комитету закрыть заседание и вновь официально собраться для рассмотрения необходимых мер. |
Hence the decision to reconvene the Ad Hoc Committee in November at the end of the First Committee apos s session. | Это и послужило основанием для принятия решения о созыве сессии Специального комитета в ноябре, в конце сессии Первого комитета. |
11. Notes that, in the context of paragraph 5 (c) above, the Legal Subcommittee will reconvene its working group to consider the item | 11. отмечает далее, что в контексте пункта 5 c выше Юридический подкомитет вновь созовет свою рабочую группу для рассмотрения этого пункта |
The Subcommittee therefore agreed to suspend the Working Group and to reconvene it at the forty fifth session of the Subcommittee, in 2006. | В этой связи Подкомитет решил приостановить деятельность Рабочей группы и вновь созвать ее на своей сорок пятой сессии в 2006 году. |
8. Notes further that, in the context of paragraph 5 (c) above, the Legal Subcommittee will reconvene its working group to consider the item | 8. отмечает далее, что в контексте пункта 5 c выше Юридический подкомитет вновь созовет свою рабочую группу для рассмотрения этого пункта |
Therefore, the Steering Committee directed the CMM Subcommittee to reconvene within the first six months of to move toward completion of the Action Plan. | Страны члены Партнерства признают важность партнерства между государственным и частными секторами и намерены активно участвовать в деятельности проектной сети. |
They considered the talks to be very useful and agreed that it would be desirable to reconvene the bilateral talks in the near future. | Они сочли переговоры весьма полезными и пришли к выводу о том, что было бы желательно в ближайшем будущем возобновить двусторонние переговоры. |
It is likely that the General Assembly will find itself in a position to reconvene next summer in order to make the appropriate decision. | Вероятно, что Генеральная Ассамблея окажется в положении, когда нам придется собраться следующим летом для принятия соответствующего решения. |
4. It was agreed to reconvene the consultations during the substantive session of the Economic and Social Council following informal contacts by the Chairman. | 4. Было принято решение о возобновлении консультаций в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета после проведения Председателем неофициальных встреч. |
Owing to difficulties with the audio system in this conference room, I propose to suspend the meeting and to reconvene it in Conference Room 1. | Ввиду проблем с аудиосистемой в данном зале я предлагаю прервать заседание и возобновить его в зале для заседаний 1. |
9. Agrees that the Legal Subcommittee should reconvene its Working Group to consider the questions reflected in paragraphs 4 (b) (ii) a. and b. above separately | 9. постановляет, что Юридическому подкомитету следует вновь созвать свою Рабочую группу для раздельного рассмотрения вопросов, отраженных в подпунктах 4 b ii) а. и b. выше |
9. Notes that the Legal Subcommittee will reconvene its Working Group to consider the questions reflected in paragraphs 5 (b) (ii) a. and b. above separately | 9. отмечает, что Юридический подкомитет вновь созовет свою Рабочую группу для раздельного рассмотрения вопросов, отраженных в подпунктах 5 b ii) а. и b., выше |
When the parties reconvene in Abuja on 24 August they will have to apply themselves fully to addressing the complex issues of power and wealth sharing. | Когда стороны вновь соберутся в Абудже 24 августа, они должны будут полностью посвятить себя решению сложных вопросов, касающихся раздела власти и богатств. |
The Conference briefly adjourned in order to allow the Open ended Ad Hoc Working Group to reconvene as requested by the Chair of the Working Group. | На Конференции был объявлен короткий перерыв, с тем чтобы дать Специальной рабочей группе открытого состава возможность вновь собраться, как об этом попросил Председатель Группы. |
An attempt to reconvene at Addis Ababa on 26 February 1993 failed when UNITA, citing concerns over security, did not send representatives to the proposed meeting. | Попытка возобновить их в Аддис Абебе 26 февраля 1993 года потерпела неудачу, когда УНИТА, ссылаясь на соображения безопасности, не направил своих представителей на предлагавшуюся встречу. |
I must therefore postpone further discussion of the item. We shall have to reconvene this afternoon, when this item will be the first to be considered. | Поэтому я вынужден перенести дальнейшую дискуссию по этому пункту на вторую половину дня, когда этот пункт будет рассмотрен в первоочередном порядке. |
In paragraph 14 of the resolution, the Assembly agreed that the Subcommittee should reconvene its Working Group on Space Debris to consider the issues in subparagraph (c) below. | В пункте 14 этой резолюции Ассамблея постановила, что Подкомитету следует вновь созвать свою Рабочую группу по космическому мусору для рассмотрения вопросов, изложенных в подпункте (с) ниже. |
Agrees that, in the context of paragraph 4 (c) above, the Legal Subcommittee should reconvene its Working Group in accordance with the workplan adopted by the Committee 9 | постановляет, что в контексте пункта 4(с), выше, Юридическому подкомитету следует вновь созвать свою Рабочую группу в соответствии с планом работы, утвержденным Комитетом9 |
Timbaland finished off by saying that the title of the album was not decided then, but he had to reconvene with Madonna to complete the record by September 2007. | Timbaland закончил тем, что название альбома еще не появилось, но отметил, что запись будет завершена в сентябре 2007 года MTV описал новый альбом, как нечто движимое влиянием рынка. |
In the latter case, should the amounts required exceed the financial limit stipulated in that resolution, it would be necessary to reconvene the General Assembly to consider the matter. | Если в последнем случае требуемые суммы будут превышать финансовый лимит, установленный в этой резолюции, то потребуется вновь созвать Генеральную Ассамблею для рассмотрения этого вопроса. |
At its 714th meeting, on 5 April, the Subcommittee agreed to suspend the Working Group for the current session and to reconvene it at the forty fifth session, in 2006. | На своем 714 м заседании 5 апреля Подкомитет решил приостановить деятельность Рабочей группы на период текущей сессии и вновь созвать ее на сорок пятой сессии в 2006 году. |
Similarly, they agreed to implement a plan of action in the area of the teaching of peace and democracy and planned to reconvene a conference on peace and development periodically. | Они также обязались осуществлять план действий в области просвещения по вопросам мира и демократии и намереваются периодически созывать конференции по вопросам мира и развития. |
However, we see no need to reconvene the group of governmental experts, and we call upon the Conference on Disarmament to consider this issue for the reasons that I have explained. | Однако мы не видим необходимости в том, чтобы вновь созывать группу правительствeнных экспертов, и призываем Конференцию по разоружению рассмотреть этот вопрос по причинам, которые я уже изложил. |
19. Agrees that, in the context of paragraphs 16 (a) (ii) and (iii) and 17 above, the Scientific and Technical Subcommittee at its fortieth session should reconvene the Working Group of the Whole | 19. постановляет, что в контексте пунктов 16 a ii) и iii) и 17 выше Научно техническому подкомитету на его сороковой сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |
7. Further notes that, in the context of paragraph 4 (a) (iv) a. above, the Legal Subcommittee will reconvene its Working Group on Matters Relating to the Definition and Delimitation of Outer Space | 7. отмечает далее, что в контексте пункта 4 а iv) а., выше, Юридический подкомитет вновь созовет свою Рабочую группу по вопросам, касающимся определения и делимитации космического пространства |
13. Agrees that, in the context of paragraphs 10 (a) (ii), (iii) and 11 above, the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty fifth session, should reconvene the Working Group of the Whole | 13. согласна с тем, что в контексте пунктов 10 а ii), iii) и 11, выше, Научно техническому подкомитету на его сорок пятой сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |
The Chair of the Working Group therefore requested the Conference to permit it to reconvene for the purpose of reviewing the results of the drafting group and adopting the report of its meeting. | Поэтому Председатель Рабочей группы обратился к Конференции с просьбой разрешить ей вновь собраться, чтобы рассмотреть результаты работы редакционной группы и принять доклад о своем совещании. |
Agrees that, in the context of paragraphs 10 (a) (ii) and (iii) and 11 above, the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty third session, should reconvene the Working Group of the Whole | постановляет, что в контексте пунктов 10(a)(ii) и (iii) и 11, выше, Научно техническому подкомитету на его сорок третьей сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |
19. Agrees that, in the context of paragraphs 15 (a) (ii) and (iii) and 16 above, the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty ninth session should reconvene the Working Group of the Whole | 19. соглашается с тем, что в контексте пунктов 15 a ii) и iii) и 16 выше Научно техническому подкомитету на его тридцать девятой сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |
19. Agrees that, in the context of paragraphs 16 (a) (ii) and (iii) and 17 above, the Scientific and Technical Subcommittee at its forty first session should reconvene the Working Group of the Whole | 19. постановляет, что в контексте пунктов 16 a ii) и iii) и 17 выше Научно техническому подкомитету на его сорок первой сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |
16. Agrees that, in the context of paragraphs 13 (a) (ii) and (iii) and 14 above, the Scientific and Technical Subcommittee at its forty second session should reconvene the Working Group of the Whole | 16. постановляет, что в контексте пунктов 13 a ii) и iii) и 14, выше, Научно техническому подкомитету на его сорок второй сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |
13. Agrees that, in the context of paragraphs 10 (a) (ii) and (iii) and 11 above, the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty fourth session, should reconvene the Working Group of the Whole | 13. постановляет, что в контексте пунктов 10 a ii) и iii) и 11, выше, Научно техническому подкомитету на его сорок четвертой сессии следует вновь созвать свою Рабочую группу полного состава |