Translation of "rehearsed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom rehearsed for two days.
Том два дня репетировал.
HAVE YOU BOYS REHEARSED THIS?
Вы, парни, репетировали это?
Haven't the changes been rehearsed?
Разве изменения не репетировались?
We rehearsed most of last night.
Мы репетировали почти всю ночь.
We should've rehearsed this before coming this morning.
Нам стоило отрепетировать всё, прежде, чем выступать этим утром.
Each of his later longer speeches was rehearsed at least forty times.
Все его последующие речи репетировались по меньшей мере 40 раз.
Carefully rehearsed, I have no doubt. Full of those Bill Sampson touches.
Это все отрепетировано не без участия Семпсона.
Nobody Knows Me was first rehearsed in Peter Rauhofer's Perfect Private Life Mix.
Nobody Knows Me изначально репетировали в Peter Rauhofer's Perfect Private Life Mix.
While in Toronto, the band rehearsed a lot and worked on the songs.
Пребывая в Торонто, группа уделяла много времени репетициям и созданию песен.
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда читаются ему такому неверующему Наши знамения аяты Корана , он говорит (Выдуманные) легенды древних (народов)!
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда читаются пред ним Наши знамения, он говорит Истории первых!
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда ему читают Наши аяты, он говорит Это легенды древних народов! .
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда ему читают Коран, он говорит Это истории древних и их сказки .
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда ему провозглашают Наши аяты, он говорит Это побасенки древних .
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда ему Послание от Нас читают, Он отвечает Это сказы первых!
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith fables of the ancients.
Когда ему читались наши знамения, он сказал Сказки прежних времен!
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
(И будет сказано им) Разве не читались вам Мои аяты аяты Корана , но вы считали их ложью не уверовали в них ?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда читают ему Наши знамения аяты Корана , он говорит (Выдуманные) легенды древних (народов)!
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Разве не читались вам Мои знамения, но вы считали их ложью?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда читают ему Наши знамения, он говорит Сказки первых!
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Это свидетельствовало о вашей несправедливости и вашем нежелании признать истину. А ведь вы отвергли ясные знамения, которые показывали разницу между истиной и ложью, между приверженцами истины и поборниками лжи.
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Он отрицает знамения, свидетельствующие об истине и подтверждающие правдивость того, с чем приходили посланники. Более того, он противится им и называет их старыми измышлениями и баснями исчезнувших народов, не имеющими никакого отношения к Аллаху.
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда ему читают Наши аяты, он говорит Это легенды древних народов! .
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Аллах упрекнёт их, говоря Разве Мои айаты не читались вам в земном мире, но вы опровергали их?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда ему читают айаты Аллаха, в которых говорится о неизбежности воздаяния и расплаты, он говорит Это сказки прежних поколений!
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Им скажет Аллах Разве не были возвещены вам Мои знамения и разве вы не отвергли их?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда ему возвещают Наши знамения, он восклицает Побасенки древних народов!
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Разве Знамения Мои вам не читались? Разве их ложью не сочли вы?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых!
Have not My revelations been rehearsed unto you, and them ye have been belying?
Не были ли читаны вам наши знамения, а вы не считали ли их ложью?
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients!
Когда читаются им Наши знамения, они говорят Это сказки о прежних людях .
It was rehearsed by ye and me... a billion years before this ocean rolled.
Наши с вами роли были расписаны за миллионы лет до того,
In all past years I've rehearsed with them, the things that have happened to me
Все прошедшие годы я репетировал с ними, разное случилось со мной... но, видите ли, я понятия не имею, что будет происходить, и это правда.
Just a false beard, false teeth, false smiles, rehearsed intonation and empty as a jar.
Только накладная борода, вставные зубы, лживые улыбки, повторяющаяся интонация и пустой звук.
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes.
И поминайте то, что читается в ваших домах из аятов Аллаха и мудрости. Воистину, Аллах Проницательный (или Добрый), Ведающий.
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes.
И поминайте то, что читается в ваших домах из аятов Аллаха и мудрости.
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes.
Вспоминайте то, что читается в ваших домах из айатов Корана, ниспосланных Аллахом, и вспоминайте то, что говорит посланник из мудрых назиданий Аллаха. Ведь Аллах знает тайное и истину всякой вещи!
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes.
Запоминайте , о жены Пророка, то, что читают вам в ваших домах из аятов и мудрости Аллаха.
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes.
Вспоминайте то, что из знамений Бога и мудрости Его читается в домах ваших.
But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря
My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight,
Уже было (так, что) читались Мои знамения аяты Корана вам (чтобы вы уверовали в них), а вы на своих пятках отступали назад отвращались от слушания Корана и веры в него ,
But those who denied the Truth, they shall be told Were My Signs not rehearsed to you?
А те, которые стали неверующими, (то им будет сказано) Разве знамения Мои не читались вам?
My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight,
Мои знамения перед вами читались, а вы обращались вспять,
My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight,
Словно отвечая на этот вопрос, Аллах поведал, что этим грешникам читались коранические аяты, дабы они могли уверовать в них и признать истину, однако они не сделали этого. Напротив, они отвернулись от них и попятились назад.