Translation of "remorseful" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Remorseful - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Remorseful? | Угрызения совести? Да? |
Remorseful... | Угрызения совести... |
Why are you remorseful? | Угрызения совести? |
And he became of the remorseful. | И затем стал он из числа сожалеющих (о своем деянии). |
And he became of the remorseful. | И оказался он в числе раскаявшихся. |
And he became of the remorseful. | Так он оказался одним из сожалеющих. |
And he became of the remorseful. | И оказался он в числе раскаивающихся. |
And he became of the remorseful. | И тут он стал в числе раскаявшихся (перед Богом). |
And he became of the remorseful. | И он был в числе раскаивающихся. |
And he became one of the remorseful. | И затем стал он из числа сожалеющих (о своем деянии). |
And he became one of the remorseful. | И оказался он в числе раскаявшихся. |
And he became one of the remorseful. | Так он оказался одним из сожалеющих. |
And he became one of the remorseful. | Мудрость захоронения мёртвого в земле заключается в том, чтобы не допустить распространения болезней. Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. |
And he became one of the remorseful. | И оказался он в числе раскаивающихся. |
And he became one of the remorseful. | И тут он стал в числе раскаявшихся (перед Богом). |
And he became one of the remorseful. | И он был в числе раскаивающихся. |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | Сказал Он Аллах Спустя немного (времени) они эти неверующие , непременно и обязательно, окажутся сожалеющими . |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | Он сказал Через малый срок они окажутся раскаявшимися . |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | Аллах сказал Очень скоро они будут раскаиваться . |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | Аллах ответил ему, подтверждая Своё обещание Через малый срок, когда постигнет их наказание, они раскаются в том, что вершили . |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | Аллах ответил В скором времени им непременно придется раскаяться . |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | (Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они! |
He said, 'In a little they will be remorseful.' | Он сказал Ещё немного времени, и они будут раскаиваться . |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом). |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Но они подкололи ее и наутро оказались раскаявшимися. |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Они закололи верблюдицу, нарушив договор с Салихом. Так они заслужили наказание и оказались раскаявшимися. |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Но они подрезали ей поджилки и потом раскаялись. |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Они ж, (подрезав сухожилья ног), ее убили, Но (о содеянном) раскаялись потом. |
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful, | Но они убили её, и на утро раскаялись |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие). |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | Они будут горько раскаиваться в своих деяниях и печалиться от того, что не последовали прямым путем и не отвергли ложь, которая обрекла их на вечные страдания. Однако раскаиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии. |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | Но когда их постигло наказание, они утаили раскаяние. |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | И затаенное раскаянье их (душ) Откроется при виде горькой муки. |
When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. | Так выкажут они свое раскаяние, когда увидят муку. |
Quintanilla Jr., accepted the relationship after she eloped and was remorseful, feeling that he had put pressure on Selena. | Кинтанилья младший принял их отношения после побега, а также раскаялся, чувствуя, что оказывал давление на дочь. |
I was not even capable enough to be like this crow, so I would hide my brother s corpse and he turned remorseful. | Неужели я не смогу быть подобным этому ворону и скрыть тело моего брата . И затем стал он из числа сожалеющих (о своем деянии). |
I was not even capable enough to be like this crow, so I would hide my brother s corpse and he turned remorseful. | Я не в состоянии быть подобным этому ворону и скрыть скверну моего брата . И оказался он в числе раскаявшихся. |
I was not even capable enough to be like this crow, so I would hide my brother s corpse and he turned remorseful. | Неужели я не могу поступить, как этот ворон, и спрятать труп моего брата? . Так он оказался одним из сожалеющих. |
I was not even capable enough to be like this crow, so I would hide my brother s corpse and he turned remorseful. | Не в силах я, подобно этому ворону, схоронить тело брата моего . И оказался он в числе раскаивающихся. |
I was not even capable enough to be like this crow, so I would hide my brother s corpse and he turned remorseful. | Ужель я так бессилен стал, Что не могу, подобно ворону сему, Скрыть неприглядность тела брата?! И тут он стал в числе раскаявшихся (перед Богом). |
I was not even capable enough to be like this crow, so I would hide my brother s corpse and he turned remorseful. | Не могу ли и я поступить подобно сему ворону и скрыть наготу брата моего? И он был в числе раскаивающихся. |