Translation of "renegotiate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Renegotiate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Common Market Renegotiate or Come Out (1973). | Common Market Renegotiate or Come Out (1973). |
Look, I'm going to call New York, renegotiate this whole deal. | Послушайте, я собираюсь позвонить в НьюЙорк и пересмотреть всю эту сделку. |
Such actions undermine the Treaty and encourage attempts to renegotiate agreements already reached. | Такие шаги подрывают Договор и приводят к попыткам пересмотра ранее достигнутых соглашений. |
Any attempt to renegotiate agreements and understandings reached at recent international conferences would be counterproductive. | Любая попытка пересмотреть соглашения и договоренности, достигнутые на последних международных конференциях, будет контрпродуктивной. |
But there is a simple answer renegotiate if that is impossible, impose a windfall profit tax. | Но есть простой ответ пересмотреть если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль. |
It was possible that the league would be required to renegotiate these players' contracts or consider them Designated Players. | Была вероятность, что лига будет обязана пересмотреть контракты этих игроков или считать их назначенными. |
His delegation believed that it was very dangerous to renegotiate matters which had already been agreed in other forums. | Его делегация считает крайне опасным пересматривать вопросы, которые уже были согласованы на других форумах. |
The conference should not try to renegotiate previously agreed commitments, but target implementation and the definition of priority actions. | На этой конференции не следует предпринимать попытку пересматривать ранее согласованные обязательства, а необходимо сосредоточить внимание на вопросах осуществления принятых решений и определения первоочередных задач. |
Finally, it plans to renegotiate Greece s debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities. | Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств. |
The Office of the High Representative, along with the European Commission, managed to renegotiate the obstructive positions of the relevant parties. | Управление Высокого представителя совместно с Европейской комиссией смогло провести переговоры по пересмотру обструкционистских позиций соответствующих сторон. |
In May 2004, the Government announced that it intended to renegotiate 75 million of its debt through a 10 year private placement. | В мае 2004 года правительство объявило о намерении пересмотреть условия погашения своей задолженности в размере 75 млн. долл. |
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain s membership terms which assumes, further, that Germany would not object borders on magical thinking. | В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия граничит с безумием. |
The idea that he would seek to renegotiate the terms of Britain s EU membership is also familiar from his earlier speeches and interviews. | Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью. |
His administration s first steps were to renegotiate the country s debt, and to break ties with the International Monetary Fund and the World Bank. | Первые шаги его администрации состояли в пересмотре долга страны и разрыве связей с Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
Moreover, it is not only developing countries, such as Bolivia and Venezuela, that renegotiate developed countries like Israel and Australia have done so as well. | Кроме того, речь идет не только о развивающихся странах, таких как Боливия и Венесуэла, которые пересматривают условия договора развитые страны, такие как Израиль и Австралия, сделали то же самое. |
The victory of Hollande, who has said that he wants to renegotiate the European Union s new, German backed fiscal compact, will weigh heavily in this debate. | Победа Олланда, который сказал, что хочет заново обсудить новый, поддерживаемый Германией, налогово бюджетный договор Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии. |
We are saying here that the governments are talking about the need to renegotiate, but they are not negotiating, because all they believe in is dogma. | Мы говорим здесь о том, что государста говорят о нужде вести переговоры, но они не ведут переговоры, потому что они только верят в догмы. |
Upon review of the negotiated draft agreement, the Office of Legal Affairs instructed the Tribunal to incorporate additional provisions and to renegotiate some aspects of the agreement. | Изучив разработанный проект соглашения, Управление по правовым вопросам проинструктировало Трибунал включить дополнительные положения и пересмотреть некоторые аспекты соглашения. |
The Special Representative of the Secretary General and the Humanitarian Coordinator in the field have been obliged to negotiate and renegotiate security arrangements in order to resume flights. | Специальный представитель Генерального секретаря и Координатор гуманитарной помощи на месте вынуждены были вновь и вновь вести переговоры относительно мер безопасности, с тем чтобы возобновить полеты. |
An Agenda for Development should seek not to renegotiate these instruments but to put forward specific action oriented measures for their implementation in an integrated and coordinated manner. | Повестка дня для развития должна быть нацелена не на пересмотр этих инструментов, а на выработку конкретных целенаправленных мер по их осуществлению на комплексной и скоординированной основе. |
Efforts are similarly being stepped up to renegotiate existing status of forces agreements and status of mission agreements to ensure that host Governments, where they exist, meet their obligations. | Также предпринимаются усилия по пересмотру существующих соглашений о статусе сил и статусе миссий, с тем чтобы добиться от принимающих правительств, там где они существуют, выполнения своих обязательств. |
In informal discussions held with the lessor, the indications were that the lessor would not be willing to renegotiate the 25 per cent sublease limit restriction for non United Nations organizations. | Как стало ясно в ходе неофициальных переговоров, проведенных с арендодателем, он не проявляет готовности заново обсуждать вопрос о 25 процентном ограничении в отношении сдачи в субаренду помещений для организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
(d) States should be encouraged to enter into, renegotiate or extend bilateral and multilateral treaties in the different fields of judicial cooperation, making use, when appropriate, of the relevant model treaties | d) следует призвать государства заключать, пересматривать или продлевать двусторонние и многосторонние договоры по различным аспектам сотрудничества в правоохранительной области, используя, при необходимости, соответствующие типовые договоры |
In order to sustain the peace treaty, Egypt and Israel should renegotiate its military annex to allow Egypt to deploy forces in previously restricted zones and re establish full sovereignty over the Sinai. | В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом. |
Will Morales renegotiate the laws and contracts governing Bolivia s vast natural gas reserves, as his government is rightly committed to do, in a way that does not scare away urgently needed foreign investment? | Станет ли Моралес пересматривать законы и контракты, касающиеся огромных природных ресурсов Боливии (на что его правительство имеет безоговорочное право) таким образом, чтобы не оттолкнуть так необходимых сейчас иностранных инвесторов? |
The political gains made during the Obama years will likely be reversed, as Trump has promised to repeal the accord with Cuba and renegotiate free trade treaties which would surely affect Colombia, Mexico, Chile and Panama, among others. | Политические успехи, достигнутые в годы Барака Обамы, скорее всего, будут аннулированы, так как Трамп обещал отменить соглашение с Кубой и пересмотреть договоры о свободной торговле, что наверняка повлияет на Колумбию, Мексику, Чили и Панаму, помимо прочих. |
The agenda should not seek to renegotiate existing texts, but should serve as a guide defining the consensus of the international community on the key pillars of development and the role of the United Nations in that regard. | Эта повестка не должна быть направлена на пересмотр существующих документов, она должна служить основой для консенсуса международного сообщества по ключевым проблемам развития, а также определять роль Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
In the meantime, the Tories risk losing their way on a crucial issue reform of the relationship between the eurozone and non euro EU members if they try to use it as leverage to renegotiate the various European treaties. | В то же время, тори рискуют потерять свой путь в важнейшем вопросе реформе отношений между внешними странами и странами членами еврозоны если они попытаются использовать ее как рычаг для пересмотра различных европейских договоров. |
As we move forward, Canada, Australia and New Zealand believe that it is essential that the agreements outlined in the outcome document serve as the foundation for our work, and that attempts to reopen or renegotiate core summit decisions be rejected. | Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что по мере нашего продвижения вперед договоренности, содержащиеся в итоговом документе, должны служить основой для нашей работы и что попытки вновь поднять эти вопросы или пересмотреть их неприемлемы. |
His delegation wanted to know the real reason for the constant attempts by the United States to re open the debate and whether it was seeking to renegotiate commitments made at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. | Его делегации хотела бы узнать действительную причину постоянных попыток Соединенных Штатов заново открыть дебаты, или же они стремятся пересмотреть обязательства, взятые на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
Mr. Ainchil (Argentina) said it was his delegation's understanding that the reference in the draft resolution to the WTO General Council's decision of 1 August 2004 constituted a general reference rather than an effort to renegotiate or reinterpret the provisions of that decision. | Г н Аинчиль (Аргентина) говорит, что его делегация исходит из того, что содержащаяся в проекте резолюции ссылка на решение Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года является лишь общей ссылкой, а не попыткой пересмотреть или по иному истолковать положения этого решения. |
Related searches : Renegotiate With