Translation of "repel" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Repel - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They repel. | Они сопротивляются. |
Like charges repel. | Как обвинения отталкивают. |
like charges repel. | Противоположные заряды притягиваются, одноимённые отталкиваются . |
How does nature repel bacteria? | А как природа противостоит бактериям? |
There are plants that repel insects. | Есть растения, которые отпугивают насекомых. |
Repel evil by what is better. | Оттолкни зло тем, что лучше. |
Repel evil by what is better. | Продолжай свой призыв к Нашему Посланию, отклоняй их зло тем, что лучше, прощением, или чем либо другим. |
Repel evil by what is better. | Отринь же зло тем, что превосходит его. |
Repel evil by what is better. | Злобу отклоняй добротой. |
Repel evil in the best manner. | Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35). |
They're going to repel each other. | Они будут отталкивать друг друга. |
Now after sporulation, the spores repel. | Сейчас после образования спор, споры отторгаются. |
Opposite charges attract, like charges repel. | Противоположные заряды притягиваются, одинаковые заряды отталкиваются . |
So, most of the time they repel. | Итак, в обычном состоянии они отталкиваются, |
And I will not repel the Muslims. | И не стану я прогонять верующих (какими бы они ни были). |
And I will not repel the Muslims. | А я не стану гнать верующих. |
And I will not repel the Muslims. | Я не стану прогонять верующих. |
And I will not repel the Muslims. | Я не стану гнать от себя тех, кто уверует в моё послание, несмотря на их бедность или богатство, выполняя ваше желание, чтобы вы уверовали в мой призыв. |
And I will not repel the Muslims. | И я не тот, кто станет отгонять от себя верующих. |
And I will not repel the Muslims. | Я от себя не стану гнать уверовавших (в Бога), (Какими б низкими они ни представлялись вам), |
And I will not repel the Muslims. | А я не отгоняю от себя верующих |
Repel evil with that which is better. | Оттолкни зло тем, что лучше. |
Repel evil with that which is better. | Продолжай свой призыв к Нашему Посланию, отклоняй их зло тем, что лучше, прощением, или чем либо другим. |
Repel evil with that which is better. | Отринь же зло тем, что превосходит его. |
Repel evil with that which is better. | Злобу отклоняй добротой. |
For the disbelievers none can repel it. | (Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего |
For the disbelievers none can repel it. | на неверных, нет для него отклоняющего |
For the disbelievers none can repel it. | неверующих. Никто не сможет предотвратить его |
For the disbelievers none can repel it. | наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. |
For the disbelievers none can repel it. | неотвратимое наказание |
For the disbelievers none can repel it. | Для неверных, Которую никто не сможет отвести, |
For the disbelievers none can repel it. | Нечестивых, никем неотразимой, |
Upon the disbelievers, which none can repel, | (Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего |
Upon the disbelievers, which none can repel, | на неверных, нет для него отклоняющего |
Upon the disbelievers, which none can repel, | неверующих. Никто не сможет предотвратить его |
Upon the disbelievers, which none can repel, | наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. |
Upon the disbelievers, which none can repel, | неотвратимое наказание |
Upon the disbelievers, which none can repel, | Для неверных, Которую никто не сможет отвести, |
Upon the disbelievers, which none can repel, | Нечестивых, никем неотразимой, |
Because negative, like charges repel each other. | Так как отрицательные заряды отталкивают друг друга. |
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. | Оттолкни зло тем, что лучше. |
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. | Продолжай свой призыв к Нашему Посланию, отклоняй их зло тем, что лучше, прощением, или чем либо другим. |
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. | Отринь же зло тем, что превосходит его. |
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. | Злобу отклоняй добротой. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
Related searches : Repel From - Repel Water - Repel Each Other