Translation of "repress" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Repress - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Dolly could hardly repress a smile. | Долли едва могла удерживать улыбку. |
To be sure, the Communists tried to repress Islam as a religion as they tried to repress all religions. | Точнее, коммунисты стремились подавить ислам, так же как они подавляли все религии. |
It tries to repress the students' movement. | Оно пытается подавить студенческое движение. |
Police use them to detect and repress dissidents. | Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов. |
Only to be repress more viciously than the previous year | Но многие студенты не перестали бороться за бесплатное образование |
Her face beamed with a joy and animation she could not repress. | И неудержимая радость и оживление сияли на ее лице. |
Her son saw that she could not repress a smile of satisfaction. | Сын видел, что она не могла удержать улыбку радости. |
(c) Repress grave breaches of the rules of the law of combat | (в) пресекать серьезные нарушения норм права войны |
Oblonsky could not repress a slightly sarcastic smile at the sight of Levin. | Облонский не мог удержать легкой насмешливой улыбки при виде Левина. |
Erdoğan s supporters dismiss Western campaigns against Islamist terrorism as a ploy to repress Sunnis. | Сторонники Эрдогана отвергают западные кампании против исламистского терроризма как уловку, чтобы подавить суннитов. |
In some societies, democracy is simply a way for the majority to repress the minority. | В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство. |
Whether individuals can repress and recover memories of traumatic sexual abuse has been especially contentious. | Вопрос о том, могут ли люди подавить и восстановить воспоминания о травмирующем сексуальном насилии, является особенно спорным. |
There can be no peace or justice where there are regimes that repress individual freedom. | Не может быть ни мира, ни справедливости там, где режимы подавляют свободы людей. |
Despite these sentiments, Microsoft is helping the Chinese authorities to repress information as best they can. | Несмотря на такие настроения, Майкрософт помогает китайским властям сдерживать распространение информации всеми доступными средствами. |
Lopez Obrador promised Saturday at Tlatelolco Plaza to never ever use the military to repress the Mexican people. | Лопес Обрадор пообещал в субботу на площади Тлателолько никогда в жизни не использовать армию для подавления мексиканского народа . |
In countries with less independent judicial systems, abuse of copyright law to repress activism is both simple and frequent. | В странах с менее независимой судебной системой злоупотребление законом об авторских правах часто встречается для подавления активизма. |
Khurram was charged under the Public Safety Act (PSA), a dreaded law implemented by India to repress any form of dissent. | Хурраму было предъявлено обвинение в нарушении закона об общественной безопасности (PSA), жёсткого закона, принятого в Индии для подавления любых форм инакомыслия. |
The use of counter terrorist measures to repress minorities such as the Muslim Uighurs was also a source of deep concern. | Причиной глубокой озабоченности является также использование мер по борьбе с терроризмом для подавления меньшинств, таких как мусульмане уйгуры. |
It is not the policy of the Government of Myanmar to repress its own people or to condone human rights abuses. | Правительство Мьянмы не проводит политику подавления собственного народа или поощрения нарушений прав человека. |
Needless to say, government mishandling of such disturbances, or a decision to repress them with force, would only fuel further social discontent. | Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе. |
Above all, we should embrace cultural diversity, rather than fear or repress it, in order to engender international cooperation in resolving critical issues. | Для развития международного сотрудничества по ключевым вопросам необходимо, в первую очередь, признать культурное разнообразие, а не бояться его и не пытаться его подавлять. |
She blushed with excitement when he entered the room, and could not repress a smile of delight when he said something agreeable to her. | Она краснела от волнения, когда он входил в комнату, она не могла удержать улыбку восторга, когда он говорил ей приятное. |
Those who cannot repress their curiosity will now inevitably find ways of accessing the game beyond the Great Firewall that defines the Chinese internet. | Те, кто не может обуздать своё любопытство, теперь неизбежно найдут способы доступа к игре в обход Великого файрволла , который устанавливает границы китайского Интернета. |
Under cover of the state of emergency, the largest occupation force in colonial history was able to repress, kill, torture and rape with impunity. | Под прикрытием чрезвычайного положения крупнейшие в колониальной истории оккупационные силы могут чинить расправы, убивать, пытать и насиловать в обстановке полной безнаказанности. |
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. | Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа. |
At any given moment, Indian armed forces are being employed in the use of massive force to repress people who have rebelled against the impositions of this country. | Каждую минуту индийские войска широкомасштабно используют силу для подавления народа, восставшего против совершаемого этой страной подлога. |
So, when I look at creativity, I also think that it is this sense or this inability to repress, my looking at associations in practically anything in life. | Поэтому, когда я обращаюсь к вопросу творчества, я также думаю, что творчество это неспособность ограничиваться в поиске ассоциаций во всех аспектах бытия. |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | (тех) которые расходуют (свои имущества) (ради довольства Аллаха) и в радости и в горе, сдерживают (свой) гнев (проявляя терпение), и прощают людям (когда им причиняют обиду). И (ведь) Аллах (поистине) любит искренних (в Вере)! |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | которые расходуют и в радости и в горе, сдерживающих гнев, прощающих людям. Поистине, Аллах любит делающих добро! |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | которые делают пожертвования в радости и в горе, сдерживают гнев и прощают людей. Воистину, Аллах любит творящих добро. |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | для богобоязненных, дающих пожертвования и в богатстве, и в бедности, и в силе, и в слабости, умеющих обуздать свой гнев и простить тем, кто причинил им обиду. Аллах Всевышний любит и награждает добродетельных! |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | которые расходуют свои средства во имя Аллаха , будь они в достатке или в бедности, которые сдерживают гнев и являют снисходительность к людям. Воистину, Аллах любит тех, кто вершит добрые деяния. |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! |
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). | тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных. |
It appears from press reports that the West finally gave the green light to the Egyptian military to overthrow Morsi, arrest the Muslim Brotherhood s leadership, and repress the Islamist rank and file. | Как это видно из прессы, Запад, наконец, дал зеленый свет египетским военным на свержение Мурси, арест руководства Братьев мусульман и подавление рядовых исламистов. |
Little Lily was charming in her naive wonder at everything around, and it was difficult to repress a smile when, having swallowed the bread and wine, she said in English, 'More, please!' | Но меньшая, Лили, была прелестна своим наивным удивлением пред всем, и трудно было не улыбнуться, когда, причастившись, она сказала Please, some more . |
I put heels, I taught and I laughed all but then sat in the audience what an American psychologist and she told me Rebbetzin, the repress now, and it is very very dangerous | Я поставил пятки, я учил, и я смеялся все а потом сидел в аудитории, что американский психолог и она сказала мне, рабанит, подавлять в настоящее время, и это очень опасно |
The civilian population of the occupied territories has continued to suffer a heavy toll of casualties caused by the disproportionately harsh and violent methods employed by the Israeli authorities to repress the popular uprising. | Гражданское население оккупированных территорий продолжает нести большие людские потери, вызываемые неоправданно суровыми и жестокими методами, применяемыми израильскими властями в целях подавления народного восстания. |
34. In Hungary and in the new democratic States of the region which had emerged in recent years, Governments had had to take action to repress manifestations of xenophobia, anti Semitism and ethnic hatred. | 34. В Венгрии и новых демократических государствах региона, созданных в последние годы, правительства были вынуждены принять меры, направленные на подавление проявлений ксенофобии, антисемитизма и этнической ненависти. |
In particular, the detention is motivated by the Saudi authorities' alleged determination to repress the teaching and learning of Shia religious studies, as also demonstrated by the ban on the establishment of Shia learning centres. | В частности, задержание якобы обусловлено намерением властей Саудовской Аравии пресекать преподавание и изучение шиизма, как об этом также свидетельствует запрет на создание шиитских учебных заведений. |
Karenin had never liked Count Anichkin, their opinions had always been at variance, and now he could not repress a feeling of spite, quite comprehensible to anyone in an official position, toward a more successful man. | Алексей Александрович и прежде не любил графа Аничкина и всегда расходился с ним во мнениях, но теперь не мог удерживаться от понятной для служащих ненависти человека, потерпевшего поражение на службе, к человеку, получившему повышение. |
In a recent mimicking study at the University of Clermont Ferrand in France, subjects were asked to determine whether a smile was real or fake while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles. | В недавнем исследовании мимики в университете Клермон Ферран во Франции испытуемых просили различить подлинные и фальшивые улыбки, удерживая во рту карандаш для подавления мышц, вызывающих улыбку. |
(iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution | iii) не принял всех необходимых и разумных мер в рамках его полномочий для предотвращения или пресечения совершения акта насильственного исчезновения либо для передачи данного вопроса в компетентные органы для расследования и уголовного преследования, |
But the US knows perfectly well that Al Qaeda is an enemy of convenience for Saleh and other American allies in the region, and that in many cases, terrorism has been used as a pretext to repress reform. | Но США прекрасно понимают, что Аль Каида это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ. |
At Anna's side, on a heated bay cavalry horse, stretching out his fat legs and evidently admiring himself, rode Vasenka Veslovsky, wearing the Scotch bonnet with waving ribbons, and Dolly could not repress a merry smile on recognizing him. | Рядом с Анной на серой разгоряченной кавалерийской лошади, вытягивая толстые ноги вперед и, очевидно, любуясь собой, ехал Васенька Весловский в шотландском колпачке с развевающимися лентами, и Дарья Александровна не могла удержать веселую улыбку, узнав его. |
Related searches : Repress A Memory