Translation of "reprieved" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The sinners will surely not be reprieved.
Поистине, не бывают счастливы не обретут успеха бунтари многобожники !
The sinners will surely not be reprieved.
Поистине, не бывают счастливы грешники!
The sinners will surely not be reprieved.
Воистину, грешники не преуспеют.
The sinners will surely not be reprieved.
Поистине, успех никогда не сопутствует неверному, и он всегда терпит убытки из за того, что не уверовал и навлёк на себя гнев Аллаха.
The sinners will surely not be reprieved.
Воистину, не достичь грешникам преуспеяния.
The sinners will surely not be reprieved.
Поистине, таким, кто во грехе, Не знать счастливого блаженства.
The sinners will surely not be reprieved.
Виновные в этом несчастны.
He said, You are of those reprieved.
Сказал Он Аллах (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь
He said, You are of those reprieved.
Сказал Он Поистине, ты из тех, кому будет отсрочено
He said, You are of those reprieved.
Аллах сказал Воистину, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка
He said, You are of those reprieved.
Аллах Всевышний сказал Поистине, тебе дана отсрочка, и ты останешься в живых
He said, You are of those reprieved.
Аллах ответил Воистину, тебе дана отсрочка
He said, You are of those reprieved.
(Господь) сказал Ты, истинно, средь тех, Кому дана отсрочка
He said, You are of those reprieved.
Он сказал Ты в числе тех, которым отсрочивается
You are among the reprieved, (said the Lord),
Сказал Он Аллах (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь
You are among the reprieved, (said the Lord),
Сказал Он Поистине, ты из тех, кому будет отсрочено
You are among the reprieved, (said the Lord),
Аллах сказал Воистину, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка
You are among the reprieved, (said the Lord),
Аллах Всевышний сказал Поистине, тебе дана отсрочка, и ты останешься в живых
You are among the reprieved, (said the Lord),
Аллах ответил Воистину, тебе дана отсрочка
You are among the reprieved, (said the Lord),
(Господь) сказал Ты, истинно, средь тех, Кому дана отсрочка
You are among the reprieved, (said the Lord),
Он сказал Ты в числе тех, которым отсрочивается
He said Lo! thou art of those reprieved.
Он Аллах сказал Поистине, ты (о, Иблис) среди получивших отсрочку кому было уже предопределена отсрочка (до первого дуновения в Рог, когда погибнут все творения) .
He said Lo! thou art of those reprieved
Сказал (Аллах Всевышний) (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь
He said Lo! thou art of those reprieved.
Он сказал Ты среди получивших отсрочку .
He said Lo! thou art of those reprieved
Он сказал Поистине, ты из тех, кому отсрочено
He said Lo! thou art of those reprieved
Аллах сказал Воистину, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка
He said Lo! thou art of those reprieved.
Аллах сказал Воистину, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка .
He said Lo! thou art of those reprieved.
Аллах ему ответил Ты будешь в числе тех, кому дана отсрочка .
He said Lo! thou art of those reprieved
Аллах Всевышний сказал Дам тебе отсрочку
He said Lo! thou art of those reprieved.
Аллах сказал Воистину, ты в числе тех, кто получил отсрочку .
He said Lo! thou art of those reprieved
Аллах сказал Ты в числе тех, кому отсрочено
He said Lo! thou art of those reprieved.
Пусть будет так! сказал (Господь). Ты средь таких, кому дана отсрочка.
He said Lo! thou art of those reprieved
(Аллах) сказал Даю тебе отсрочку
He said Lo! thou art of those reprieved.
Он сказал Ты в числе тех, которым отсрочено .
He said Lo! thou art of those reprieved
Он сказал Ты один из тех, которым дается отсрочка,
Said He, You are indeed among the reprieved.
Он Аллах сказал Поистине, ты (о, Иблис) среди получивших отсрочку кому было уже предопределена отсрочка (до первого дуновения в Рог, когда погибнут все творения) .
Said He, You are indeed among the reprieved
Сказал Он Аллах (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь
Said He, You are indeed among the reprieved
Сказал (Аллах Всевышний) (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
Сказал Он Аллах (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
Сказал Он Поистине, ты из тех, кому будет отсрочено
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
Аллах сказал Воистину, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
Аллах Всевышний сказал Поистине, тебе дана отсрочка, и ты останешься в живых
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
Аллах ответил Воистину, тебе дана отсрочка
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
(Господь) сказал Ты, истинно, средь тех, Кому дана отсрочка
Allah said Then, verily, you are of those reprieved,
Он сказал Ты в числе тех, которым отсрочивается