Translation of "requiring" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There requiring him praise, requiring him to censure has
Там требуя от него похвалы, требуя от него осуждения была
Key areas requiring further attention
В. Основные области, требующие дополнительного внимания
Requiring personal financial liability of staff
Требование личной финансовой ответственности сотрудников
Table 2 Staff requiring office space
Таблица 2
Challenges and Areas Requiring Intensified Efforts
Задачи и области, требующие активизации усилий
Challenges and Areas Requiring Intensified Efforts
учет социальных, культурных, политических и других причин в ходе разработки будущих мер
The points requiring change were identified.
Были названы пункты, в которые необходимо внести изменения.
the Board matters requiring action (agenda
Совета вопросы, требующие принятия решений
Requiring the poor to work more
Так, чтобы богатые могли платить меньше налогов
I believe you'll be requiring this.
Полагаю, вам понадобится это.
, to require as requiring in priority
Таким образом, было предложено решение.
Nuclear power is another area requiring attention.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание.
Large PDF file requiring considerable computation resources.
Large PDF file requiring considerable computation resources.
5. Areas requiring further research or attention
5. Области, нуждающиеся в дополнительном изучении или внимании
That, if requiring fail, he will compel.
Чтоб в случае отказа покорить.
It will be pleasant work, requiring skill.
Это будет приятная работа, требующая определенных навыков.
(i) Differences in national conditions requiring differentiated responses
i) дифференцированный подход для учета различий в национальных условиях
(c) measures under consideration or requiring international cooperation
c) рассматриваемые меры или меры, требующие международного сотрудничества
New social economic phenomena requiring statistical description appear.
Появляются новые явления социально экономического порядка, и бывает необходимо дать статистичесое описание этих явлений.
It considers more ambitious projects requiring significant financing.
инвестиции в новое оборудование
In the environmental proceedings requiring public participation, NGOs may have parties' participate with the rights in environmental proceedings requiring public participationof a party
НПО могут иметь права сторон в ходе рассмотрения дел, касающихся окружающей среды и предусматривающих необходимость участия общественности.
Laws requiring the wearing of seatbelts save many lives.
Законы, требующие ношение ремней безопасности в автомобиле, спасают множество жизней.
We face a daunting task requiring a vast effort.
Перед нами стоит грандиозная задача, решение которой требует огромных усилий.
More health professionals are needed, requiring more training resources.
Поскольку требуется большее число специалистов системы здравоохранения, необходимо выделять больший объем ресурсов для подготовки кадров.
A. Decisions requiring action by the General Assembly . 10
А. Решение, требующее действий Генеральной Ассамблеи
policies and measures under consideration or requiring international cooperation
рассматриваемые политика и меры или политика и меры, требующие международного сотрудничества
The Committee identified the following issues requiring its special attention
Комитет определил следующие вопросы, требующие особого внимания
The Security Council is not the only organ requiring reform.
Совет Безопасности не является единственным органом, нуждающимся в реформе.
overview of measures under consideration or measures requiring international cooperation
обзор рассматриваемых мер или мер, требующих международного сотрудничества
Other solutions are low tech, requiring little more than common sense.
Другие решения являются низкотехнологичными и едва ли требуют чего то большего, чем простого здравого смысла.
Consider the options for requiring voters to produce ID before voting.
Рассматривается вариант требовать от голосующих предъявлять удостоверение личности перед голосованием.
Finally, issues requiring guidance from the Parties are summarized where appropriate.
Наконец, в соответствующих случаях обобщаются вопросы, требующие руководящих указаний Сторон.
Changes requiring immediate attention are published on the UNECE homepage at
Изменения, на которые следует незамедлительно обратить внимание, публикуются на домашней странице ЕЭК ООН
Changes requiring immediate attention are published on the UNECE homepage at
Изменения, на которые следует незамедлительно обратить внимание, публикуются на домашней страничке ЕЭК ООН
A number of areas requiring further action have also been identified.
Были намечены и различные направления для дальнейших действий.
Objective 1 support system and business activities requiring technology and automation.
Цель 1 вспомогательная система и делопроизводство, которые требуют применения новых технологий и автоматизации.
Nevertheless, some issues requiring urgent attention were postponed in this exercise.
Вместе с тем был отложен анализ некоторых проблем, требующих безотлагательного решения.
joint planning and training in areas requiring mutual support and cooperation
совместное планирование и обучение в тех областях, где нужно обеспечить взаимную поддержку и сотрудничество
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated.
Хотя сообщения о торговле детьми требуют проявления бдительности, они все же в значительной степени не имеют под собой достаточных оснований.
Health insurance now requiring 50 per cent cost coverage by staff
теперь работники обязаны оплачивать 50 процентов взноса на медицинское страхование,
(b) Ad hoc meetings concerned with specific subjects requiring joint deliberation
b) специальные совещания по конкретным вопросам, требующим совместного обсуждения
(m) Requiring compliance with international minimum standards for responsible fishing practices
m) требование соблюдения международных минимальных стандартов практики ответственного рыболовства
Patients requiring radiotherapy or chemotherapy could only be treated in Israel.
Пациенты, нуждающиеся в радио или химиотерапии, могут пройти лечение только в Израиле.
16. International traffic in minors was another problem requiring concerted action.
16. Международная торговля несовершеннолетними явилась другой проблемой, требующей осуществления согласованных действий.
South Africa feels that this is an area requiring further attention.
Южная Африка считает, что этой сфере деятельности следует уделить дополнительное внимание.