Translation of "retinue" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Kjempesmell og blå dager roman1982 The Retinue of Fleeing Kings.
Kjempesmell og blå dager roman 1982 The Retinue of Fleeing Kings.
Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
Почему ангелы не явились, чтобы поддержать его? Почему они не помогают ему выполнить его миссию?
Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
И почему с ним не явились сопутствующие ангелы? .
Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
И почему не явились с ним ангелы?
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it.
Каждая из них похожа на солнце с вращающейся вокруг неё свитой планет,
African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
With his retinue, he would retreat to a lodge in Transylvania and sally forth, locked and loaded.
Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
He was joined by members of his retinue, though he did not speak to any of them.
К нему присоединились члены его свиты, хотя он и не разговаривал ни с кем из них.
Since 1816 he was Adjutant General of the H. I. M. Retinue and served with A. P. Yermolov.
С такой же энергией были рассеяны неприятельские скопища у урочищ Цухедар и Худжал Махи.
Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
И почему не брошены ему Мусе (от его Господа) браслеты из золота (которыми бы он украсился) или (почему не) пришли вместе с ним ангелы, сопровождая его (и помогая ему) (если он утверждает, что является посланником Аллаха)!
Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
Если бы на него были надеты браслеты из золота или пришли вместе с ним ангелы, сопутствуя ему!
Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
И сказал также Фараон, подстрекая свой народ к отрицанию Мусы Почему же его Господь не ниспослал ему золотых браслетов, чтобы он взял в свои руки бразды правления, и почему Он не поддержал его ангелами, которые помогли бы ему, если он истинный посланник?!
Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему?
Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?
По крайней мере были бы на нем нарядом золотые запястья, или вместе с ним пришли бы ангелы, сопутствуя ему!
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
И почему не брошены ему Мусе (от его Господа) браслеты из золота (которыми бы он украсился) или (почему не) пришли вместе с ним ангелы, сопровождая его (и помогая ему) (если он утверждает, что является посланником Аллаха)!
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
Если бы на него были надеты браслеты из золота или пришли вместе с ним ангелы, сопутствуя ему!
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
И почему с ним не явились сопутствующие ангелы? Почему Муса не носит украшений и золотых браслетов?
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы? .
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
И сказал также Фараон, подстрекая свой народ к отрицанию Мусы Почему же его Господь не ниспослал ему золотых браслетов, чтобы он взял в свои руки бразды правления, и почему Он не поддержал его ангелами, которые помогли бы ему, если он истинный посланник?!
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
И почему на нем нет золотых браслетов? И почему не явились с ним ангелы?
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему?
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?
По крайней мере были бы на нем нарядом золотые запястья, или вместе с ним пришли бы ангелы, сопутствуя ему!
Maitland was under orders to prevent this, and instead offered to take Napoleon on board his ship and transport him and his retinue to Britain.
Мейтленду был дан приказ не допустить этого, и вместо этого предложить взять Наполеона на борт своего корабля и отвезти его и его свиту в Великобританию.
Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
Нечто похожее совершают дети, когда начинают хвалиться своими вымышленными достижениями. Однако хозяин садов не довольствовался тем, что возгордился над своим товарищем, пока не сделал из сказанного собой невежественного и несправедливого вывода.
Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
Возгордясь всеми этими благами, он сказал своему верующему другу во время беседы Я богаче тебя имуществом и сильнее тебя происхождением и помощниками .
For the second time in the war, King Henry was found by the Yorkists in a tent, abandoned by his retinue, having apparently suffered another breakdown.
Свидетельство важности символов роз повысилось, когда король Генрих VII в конце войны объединил красные и белые розы фракций в единую красно белую Розу Тюдоров.
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it. And we can see places where stars are forming, like the Eagle Nebula.
Каждая из них похожа на солнце с вращающейся вокруг неё свитой планет, и мы можем увидеть те места, где зарождаются звезды, например Туманность Орел.
And he had property. Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
И были у него у владельца двух садов плоды (а также и другое богатство), и он сказал своему товарищу верующему , который с ним беседовал У меня больше чем у тебя имущества и (я) сильнее людьми помощниками .
And he had property. Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
У него были плоды, и он сказал своему товарищу, который с ним беседовал Я богаче тебя имуществом и славнее помощниками .
And he had property. Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
У него были плоды (или богатство), и он сказал своему товарищу, беседуя с ним У меня больше имущества и помощников, чем у тебя .
And he had property. Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
У него (т. е. владельца) было много плодов, и сказал он, возгордясь , своему товарищу во время беседы У меня больше, чем у тебя, имущества, больше, чем у тебя, родни .
And he had property. Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
Хозяин сада получил (обильные) плоды И в разговоре другу своему сказал Тебя богаче я имуществом своим И (сыновьями) больше славен .
And he had property. Then he Said unto his fellow while he spake with him I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue.
У него были плоды, и он говорил своему другу, разговаривавшему с ним Я богаче тебя имуществом и счастливее семейством .
In the Kevaddha sutta (DN.11), a Mahābrahmā is unable to answer a philosophical question addressed to him by a monk, but conceals this fact from the devas of his retinue so as not to lose face in front of them.
В Кеваддха сутте (Kevaddha sutta DN.11) Великий Брахме не смог ответит на философский вопрос, который ему задал монах, но он не захотел признать поражения перед богами (дэвами) и скрыл этот факт.
(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Неужели они ждут только, чтобы пришли к ним Аллах в сени облаков и ангелы? И решено было дело, и к Аллаху возвращаются дела.
(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним вместе с ангелами, осененный облаками, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.
(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Неужели эти неверующие ждут, что к ним под сенью облаков сойдёт Аллах и Его ангелы, чтобы они увидели Его и уверили в ислам? Этот вопрос решён.
(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Неужели же они надеются на что либо иное, кроме как на то, что Аллах в сопровождении ангелов явится к ним, осененный облаками? Все уже решено, и дела возвращаются к Аллаху в Судный день .
(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Неужто они будут ждать, Пока к ним не сойдут Аллах Под сенью облаков и ангелы Его И тем вопрос решится? Но лишь к Аллаху одному Решение всех дел восходит.
(If people do not follow the right way even after receiving such clear admonitions), do they await that Allah Himself should come down to them in the canopies of clouds with a retinue of angels, and seal their doom Ultimately every thing shall be presented before Allah (for judgement).
Не того ли только ждут они, чтобы Бог пришел к ним во мраке облаков и с ангелами? И уже определено это событие, и к Богу возвратятся все твари.