Translation of "revolts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Revolts of the Righteous | Восстания праведных |
American Negro Slave Revolts . | American Negro Slave Revolts . |
Revolts at the idea. | Протестует против этого. |
Slave revolts interfere with Middle Passage. | Восстания рабов блокировали Средний проход. |
Revolts from true birth, stumbling on abuse | Восстания от истинного рождения, спотыкаясь о злоупотреблении |
To be sure, popular revolts are nothing new for Egypt. | Надо отметить, что народные восстания совсем не новы для Египта. |
First, the revolts are a double edged sword for Iran. | Во первых, для Ирана восстания являются палкой о двух концах. |
In conclusion, not all tribes were involved in the revolts. | Разбитый Мивоту отступил на 150 км и укрепился в горах. |
The revolts themselves caught seasoned observers, even Arab leaders, off guard. | Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох. |
But liberal authoritarianism seems an unlikely outcome of the current revolts. | Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время. |
He also became involved in union organizing with Felix Revolts (also 1923). | Кот Феликс также поучаствовал в рабочем движении в Felix Revolts (1923). |
He became involved in the student revolts that began to emerge in France. | В 1955 году стал одним из организаторов Комитета против войны в Алжире. |
As for Israel, it initially responded to the Arab revolts in a confused way. | Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством. Сейчас его руководители продолжают настаивать на том, что они бы приветствовали демократические перемены в регионе, поскольку видят в них гарантию мира и спокойствия. |
As for Israel, it initially responded to the Arab revolts in a confused way. | Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством. |
In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | В 1918 году восстания, связанные с ценами на рис, вспыхнули по всей стране. |
And this empowerment also applies to women, whose role in the revolts cannot be underestimated. | И это полномочие также распространяется на женщин, чья роль в этих восстаниях не должна быть недооценена. |
The revolts forced London to issue a unilateral declaration of Egyptian independence on 22 February, 1922. | Под столь сильным давлением Лондон был вынужден 22 февраля 1922 года в одностороннем порядке признать независимость Египта. |
These people, tainted by communism, constituted the majority of the participants in all revolts against the communist dictatorships. | Такие люди, испорченные коммунизмом , составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата. |
But there is another problem with the US taking a leading role in political revolts in the Middle East. | Но существует еще одна проблема, связанная с тем, что США могут принять лидирующую роль в политических революциях на Среднем Востоке. |
Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West. | Хезболла изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. |
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense Revolts at the idea. Common sense. | Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Протестует против этого. Здравый смысл. |
A more positive view of Obama emerged when the Arab revolts began in Tunisia and Egypt countries with pro US regimes. | Более позитивное отношение к Обаме возникло, когда начались арабские бунты в Тунисе и Египте странах с проамериканскими режимами. |
The Mexican Revolution of 1910 began with a challenge to the dictator Porfirio Díaz that ignited peasant uprisings and worker revolts. | Мексиканская революция 1910 года началась с восстания против Порфирио Диаса, вылившегося в крестьянские бунты и стачки рабочих. |
In 550, in the reign of Agila I, Spain was troubled by a series of revolts, two of which were serious. | Однако, как полагают исследователи, и византийцы в Испании не встретили тёплого приема. |
It is believed to date to 1978 1979 when revolts against the communist Government and its reforms took place at Herat. | Считают, что оно существует с 1978 1979 годов, когда в Герате были выступления против коммунистического правительства и проводимых им реформ. |
In fact, often, as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts, often those divisions are along religious lines. | Довольно часто, как это происходило во время Арабской Весны, такие распады основаны на религии. |
So after analyzing mounds of data, what we discovered was this Unemployment and poverty alone did not lead to the Arab revolts of 2011. | После анализа гор данных мы открыли следующее одни лишь безработица и бедность не привели бы к арабским восстаниям в 2011 году. |
They condemn the lack of jobs, corruption and the deterioration of human rights in their countries, leading revolts until the fall of the oppressive regime. | Они осуждают недостаток рабочих мест, коррупцию и ухудшение прав человека, которые становятся причиной восстаний с целью свергнуть деспотический режим. |
John Bagnall Bury, X.2 The Revolts of Marcian and Illus (A.D. 479 488) , in History of the Later Roman Empire , Dover Books , 1958. pp. | John Bagnall Bury, X.2 The Revolts of Marcian and Illus (A.D. 479 488) , in History of the Later Roman Empire , Dover Books , 1958. pp. |
Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested. | Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах. |
First, staying on the right side of history is one thing, but suggesting that the US is inspiring, if not directing, the Arab revolts is quite another. | Во первых, находиться на правильной стороне истории это одно, а предлагать, чтобы США вдохновляли, если не направляли арабских мятежников, совсем другое. |
After all, the world of the 1960 s the first global movement broadcast live on radio and TV was defined by a variety of inter connected revolts. | В конце концов, мир 1960 х первое глобальное движение, транслируемое в живую по радио и телевидению определялся разнообразием связанных между собой восстаний. |
As if this large neighbour, who might soon become part of the family, and its revolts offered the French a mix of complete exoticism and familiar reality. | Как если бы этот большой сосед, который вскоре, быть может, станет частью единой европейской семьи, с его восстаниями предлагает французам своеобразную смесь из ранее невиданной и в то же время такой знакомой реальности. |
So far, the Arab revolts have vindicated the assumption that, given the structure of most Arab societies, toppling secular autocracies inevitably means opening the door to Islamic democracies. | До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии. |
Both the National Liberation Army (ELN) and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) were involved throughout 1991 92 in apparently serious conversations intended to end their revolts. | Национальная Освободительная Армия (ELN) и Революционные Вооруженные Силы Колумбии (FARC) в течение 1991 92 гг. участвовали в, по всей видимости, серьезных переговорах, целью которых было положить конец их восстаниям. |
But, as the revolts proceeded, it emerged that people wanted good government and social justice, and were not enamored of Iran or interested in joining an axis of resistance. | Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления. |
Its ever evolving principle is most evident with the fluctuation between oppressive actions (austerity measures, repressed identities and denied rights, etc.) and counter reactions (uprisings, revolts, protests, sacrifices, etc.). | Его изменчивый принцип наиболее заметен в колебаниях между угнетающими факторами (жесткие меры экономии, подавление личности, лишение прав и т.д.) и реакцией на них (волнения, восстания, протесты, жертвы и т.д.). |
The West should not sacrifice these objectives for others if allies ultimately lose power in popular revolts, such a tradeoff would not have furthered the West s interests, to say the least. | Запад не должен жертвовать этими целями ради других если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада. |
In a fiercely contested battle between Thaksin and his opponents, King Bhumibol is the fundamental difference between Thailand and the Philippines, where people power revolts regularly undermine and sometimes overthrow presidents. | То, что в Таиланде есть король Пумипон, который может вмешаться в жестокое противостояние Таксина и его оппонентов, коренным образом отличает его от Филиппин, где народные восстания регулярно подрывают репутацию президентов, а иногда приводят и к их свержению. |
Despite the violence of the suppression, the government and local lords were relatively circumspect in restoring order after the revolt, and continued to be worried about fresh revolts for several decades. | Хотя и применяя насилие для подавления восстания, правительство и местные феодалы были осмотрительны, восстанавливая порядок, и в течение нескольких десятилетий к новым восстаниям относились с особым беспокойством. |
While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause. | Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс. |
BERLIN The eruption of the Arab revolts in late 2010 and early 2011 put power relations among Middle Eastern countries in a state of flux, and both winners and losers have emerged. | БЕРЛИН Вспышки восстаний в арабских государствах в конце 2010 г. и начале 2011 года привели расстановку сил между ближневосточными государствами в состояние постоянного движения, появлялись как победители, так и побежденные. |
BERLIN The eruption of the Arab revolts in late 2010 and early 2011 put power relations among Middle Eastern countries in a state of flux, and both winners and losers have emerged. | БЕРЛИН Вспышки восстаний в арабских государствах в конце 2010 160 г. и начале 2011 года привели расстановку сил между ближневосточными государствами в состояние постоянного движения, появлялись как победители, так и побежденные. |
In fact, the popular revolts in Tunisia and Egypt were directly inspired by Iran s Green movement, which emerged during the massive post election protests in 2009, before succumbing to a brutal government crackdown. | Вообще то, народные восстания в Тунисе и Египте были напрямую вдохновлены Зеленым движением Ирана, возникшим во время массовых протестов после выборов 2009 г. и уничтоженным после жестокого подавления правительством. |
With the exception of the Obama administration s lack of resolve in denouncing the treatment of protesters by the US allied regimes in Bahrain and Yemen, America s position on the Arab revolts has been welcomed. | За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали. |