Translation of "rioters" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The rioters beat many policemen to death. | Бунтовщики забили многих полицейских до смерти. |
Holeal, 20 refugee camp disperse rioters who were | 1993 года Холеал, 20 лет Эль Бурейдж разгона демонстрантов, которые |
The first targets of the rioters were government buildings. | Первой целью бунтовщиков были именно правительственные здания. |
The rioters threw Chinese bodies into the flames of burning buildings. | Бунтовщики бросили китайские тела в огонь горящих зданий. |
By about 6 00 pm, rioters started setting buildings on fire. | Примерно в 6 00 вечера мятежники начали сжигать здания министерства финансов Тонга. |
As the destruction continues, public patience with rioters is running very low. | Разрушения продолжаются и терпение общественности заканчивается. |
This week, by contrast, both the rioters and the police are multicoloured. | Сегодня, напротив, обе стороны и бунтующие, и полицейские, состоят из людей разных рас. |
The situation is under control now... all the rioters have been arrested | Мы еще встретимся. |
The rioters were then caught for more than 10 hours between the Palestinian policemen who were chasing them and IDF soldiers and Border Police who were trying to stem the flow of rioters. | Участники беспорядков оказались затем заблокированными на протяжении более 10 часов между палестинскими полицейскими, которые преследовали их, и военнослужащими ИДФ и сотрудниками пограничной полиции, которые пытались остановить участников беспорядков. |
On Monday he shared a personal comment urging people to have some compassion for rioters | В понедельник он оставил личный комментарий, призывая людей проявить хоть немного сострадания к бунтовщикам |
The small group of soldiers and policemen were unable to stop the rioters and retreated. | Небольшая группа военнослужащих и сотрудников пограничной полиции не смогла остановить участников беспорядков и отступила. |
Already, in Gilani s hometown of Multan, rioters attacked government offices and banks to protest electricity disruptions. | Уже в родном городе Гилани Мултан мятежники напали на правительственные учреждения и банки, протестуя против перебоев с электричеством. |
But at 11 30 p.m. two armed columns entered the chamber and cleared out the rioters. | Но в 11 30 вечера две вооруженных колонны вошли в зал и очистили его от бунтовщиков. |
By morning, 61 police officers and 100 rioters and gay residents of the Castro had been hospitalized. | К утру 61 полицейский и 100 участников бунта, а также пострадавших жителей района Кастро были госпитализированы. |
Several rioters entered a bakery, smashed the glass refrigerator doors and stole money from the cash register. | Несколько участников беспорядков ворвались в булочную, разбили стеклянные двери холодильников и похитили деньги из кассы. |
People from Yan Zhou have stood by each other and the so called rioters have rescued the kid. | Жители Янчжоу стояли друг за друга горой, а так называемые хулиганы спасли ребёнка. |
It s easy to dismiss the rioters as scum with nothing better to do but there are much deeper problems here. | Легко назвать бунтовщиков отбросами общества, которым больше нечем заняться . Не все так просто, существует более серьезная проблема. |
Hisham_G London rioters despicable, if only because they are stealing media attention away from where it really matters Syria Libya Yemen | Hisham_G Бунтовщики в Лондоне заслуживают презрения, хотя бы потому, что они крадут внимание средств массовой информации от событий в странах, где это действительно имеет значение Syria Libya Yemen |
First week By Sunday 7 December 2008 38 vehicles were damaged, 13 police officers were injured, and 22 rioters were arrested. | 7 декабря было уничтожено 38 машин, 13 полицейских получили ранения разной степени тяжести, были арестованы 22 участника беспорядков. |
Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. | Мятежники также напали и сожгли службу береговой линии группы компаний Tonfon, которая находилась в одном километре от небольшого центрального делового района. |
Rioters threw stones at soldiers, burned tires and blocked roads, mainly in the Sheikh Radwan neighbourhood of Gaza City, and the Shati apos and Jabalia refugee camps. | Участники беспорядков бросали камни в солдат, жгли колеса и блокировали дороги, главным образом в районе Шейх Радвана города Газа и лагерях беженцев Шати и Джабалия. |
In 2009, the company revealed they had handed over communication data to Egyptian authorities in their quest to identify the anti government rioters protesting over the bread crisis. | В 2009 году стало известно, что компания передавала египетским властям данные о коммуникациях, когда они разыскивали лиц, выступающих против государства во время протестов против хлебного кризиса . |
Well in Egypt, the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police in April 2011, and when they were looting the building they found lots of papers. | В Египте протестанты захватили головной офис египетских спецслужб в апреле 2011 года, и в процессе разграбления нашли массу документов. |
The city witnessed several weeks of violent clashes between demonstrators and anti riot police, culminating on February 1st when the police proceeded to a house to house search, arresting several suspected rioters. | Жесткие столкновения между протестующими и полицией происходили здесь на протяжении нескольких недель, а 1 февраля полиция провела повальные обыски и арестовала нескольких предполагаемых участников беспорядков. |
A red flag was raised over the Champ de Mars in Paris on July 17, 1791 by Lafayette, commander of the National Guard, as a symbol of martial law, warning rioters to disperse. | 17 июля 1791 г. Лафайет, командующий Национальной гвардией, поднял красный флаг в Париже в знак объявления военного положения и призыва к бунтовщикам разойтись. |
Most notable, however was in February 2009, when Vodafone revealed they had handed over communication data over to Egyptian authorities in their quest to identify the anti government rioters protesting over the bread crisis. | И еще кое что в феврале 2009 года Vodafone призналась в том, что предоставила данные властям Египта, чтобы помочь им найти участников антиправительственных восстаний во время продовольственного кризиса . |
Second, because everyone could follow what was going on inside the Auditorium Maximum (the webcast produced half a million views within one month) it kept the tabloid press from labeling the protesters as rioters or extremists. | во вторых, так как каждый мог наблюдать за происходящим в Аудитории Максимум (в течение месяца трансляцию по Интернету посмотрело полмиллиона человек), таблоидам не удалось назвать протестующих мятежниками или экстремистами. |
He added that in almost all of the cases when children had been killed accidentally, they were either standing near or among rioters, were close to armed quot terrorists quot , or soldiers had been unaware of their presence. | Он добавил, что почти во всех случаях, когда случайно гибли дети, они находились либо вблизи мятежников, либо среди них, были близки к вооруженным quot террористам quot , или же солдаты не подозревали об их присутствии. |
The rioters, who demanded better conditions of imprisonment, called off the riot after negotiations. Nevertheless, five days later, on 26 May, violence erupted anew at that detention centre a quot truce quot was negotiated thanks to the intervention of ONUSAL observers. | Заключенные, которые требовали улучшения условий содержания, отказались от бунта и согласились на переговоры, но через пять дней, 26 мая, в этой тюрьме был совершен новый акт насилия, однако благодаря участию наблюдателей МНООНС было достигнуто quot перемирие quot . |
Many frown on the actions of rioters and their vandalism, which have spread to different parts of the country, insisting there is no comparison to draw between what is happening in the UK and the ongoing revolutions and protests across the Arab world. | Многие осуждают действия мятежников и совершаемые ими акты вандализма, которые сейчас распространились в различных частях страны. Многие настаивают на том, что события, происходящие в Великобритании, и протесты в арабском мире сравнивать нельзя. |
We should like to remind the Special Rapporteur once again that, as is known, during the disturbances that occurred after the Gulf War, a number of religious scholars met with violent death at the hands of rioters, while others fled to Iran, Saudi Arabia and other countries. | Мы хотели бы вновь напомнить Специальному докладчику, что, как известно, во время беспорядков, которые произошли после войны в Персидском заливе, некоторые богословы погибли от рук бунтовщиков, а другие бежали в Иран, Саудовскую Аравию и другие страны. |
On 3 May 1994, it was reported that the use of live ammunition against Palestinian rioters had been all but forbidden on the eve of the signing of the agreement concerning the implementation of autonomy in Gaza and Jericho, under new guidelines issued by the Central Command. | 69. 3 мая 1994 года сообщалось о том, что накануне подписания соглашения об автономии в Газе и Иерихоне было практически запрещено применение боевых патронов против бастующих палестинцев в рамках новых указаний главного командования. |