Translation of "rulings" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Rulings
Постановления
And We gave them precise rulings.
Воистину, твой Господь рассудит их в День воскресения в том, в чем они расходились во мнениях. По воле Аллаха сынам Исраила были дарованы ясные знамения, то есть неоспоримые доводы, которые выявляли истину и изобличали ложь.
And We gave them precise rulings.
Мы даровали им ясные знамения из повеления.
And We gave them precise rulings.
Мы даровали им ясные указания о велениях веры .
And We gave them precise rulings.
И Мы им дали ясные знаменья О (повелениях в Господнем) деле.
The rulings have not been merely symbolic.
Постановления не были чисто символическими.
It overturned previous rulings by two lower courts.
Этот вердикт отменил решения, принятые судами низших инстанций.
None of the three rulings has been implemented.
Ни одно из этих трех постановлений не было исполнено.
During the months of August and September alone, the Office issued 47 rulings, compared with 27 rulings from January to July 1994.
Только в августе и сентябре этого года Прокуратура выпустила 47 постановлений по сравнению с 27, которые она выпустила с января по июль 1994 года.
One instance of such monitoring adds roughly 100,000 court rulings.
За один такой мониторинг добавляется около 100 тыс. судебных актов.
But recent court rulings could change these efforts towards transparency.
Однако недавние судебные решения могут приостановить проекты, раскрывающие информацию по этому вопросу.
These rulings are published in the Bulletin of Zoological Nomenclature.
Эти решения публикуются в ежемесячном бюллетене Bulletin of Zoological Nomenclature .
A copy of one of the judge's rulings against the protesters.
Копия постановления суда.
Consequently, the Court struck down the rulings relating to Le Praley.
С учетом этого апелляционный суд признал недействительными вынесенные решения в отношении Лё Прале .
Legal rulings should be readily enforced and updated concerning the following
Необходимо активно обеспечивать соблюдение и обновление нормативных положений, касающихся
The people are real, the cases are real, the rulings are final.
Для меня сериал Закон и порядок Специальный корпус ,
If, indeed, responsibility for international peace and security falls on each and every Member State, the implementation of the Court's rulings rulings which contribute to it are just as important.
Раз ответственность за обеспечение международного мира и безопасности лежит на каждом государстве члене, то не меньшую важность для них должно иметь и осуществление постановлений Суда, которые также являются вкладом в достижение этой цели.
A party that had made an appearance before the Court had a legal and moral obligation to comply with its rulings, regardless of whether such rulings were inimical to their interests.
Сторона, явившаяся в Суд, несет правовую и моральную обязанность выполнять его постановления, независимо от того, являются или нет эти постановления неблагоприятными для ее интересов.
Israel will not be able to ignore completely the rulings of either court.
Израиль не сможет полностью игнорировать решения и того и другого судов.
This could be one of the biggest rulings in the Internet related startups.
Это может быть одно из крупнейших судебных решений связанных со стартапами в интернете. ДЖЕЙСОН Если это пойдет так далеко.
In some jurisdictions, administrative rulings of only some bodies are subject to mandatory publication.
В некоторых правовых системах требование обязательного опубликования распространяется на административные постановления только некоторых органов.
All rulings based on sharia law could be appealed before the Federal High Court.
Все решения, основанные на законах шариата, могут быть обжалованы в Федеральном высоком суде.
One of the first landmark rulings on this issue came down last week in Virginia.
Одно из первых, поворотных решений по этой теме было принято на этой неделе в Вирджинии.
2.8 SCI Le Praley and Mr. Deperraz appealed these rulings in the Chambéry Appeal Court.
2.8 ГОН Лё Прале и г н Деперра обжаловали эти решения в апелляционном суде Шамбери.
The Appeal Court, however, upheld the rulings in two separate decisions on 24 September 1996.
Апелляционный суд в двух отдельных судебных постановлениях от 24 сентября 1996 года оставил эти решения без изменения.
2.9 The authors challenged these rulings in the Court of Cassation on the following grounds
2.9 Эти постановления апелляционного суда были в кассационном порядке обжалованы авторами, которые обратили внимание на следующие вопросы
There are 15 such rulings for historic monument sites and 27 for archaeological monument sites.
Эти заявления касаются 15 зон, объявленных историческими памятниками, и 27 зон, объявленных памятниками археологии.
These officers dismiss and mistrust the requirements of universal justice, as embodied in the Nuremberg rulings.
Эти офицеры не допускают и не доверяют требованиям всеобщего правосудия, которые воплотил в себе Нюрнбергский процесс.
2.10 The Court of Cassation rejected these challenges in rulings handed down on 6 July 1999.
2.10 Кассационный суд в своих постановлениях от 6 июля 1999 года отклонил эти кассационные жалобы.
My country also wants to underscore the Court's work in publicizing its activities and its rulings.
Моя страна также хочет отметить работу Суда по пропагандированию своей деятельности и заключений.
In arbitration councils, investigating disputes, appeals and enforcement of the rulings will be free of charge.
Арбитражные советы не взимают платы в связи с рассмотрением споров, подачей апелляций и исполнением постановлений.
Ignorance, combined with the wider corruption and hypocrisy of the regime, emptied these religious rulings of meaning.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
It was in this way that the lists of judges, lawyers, and rulings first started to appear.
Так начали появляться списки судей, адвокатов и судебных решений.
We will certainly continue to develop statistics concerning court rulings and other judicial and legal professional activities.
Совершенно точно будем развивать статистику по вынесенным решениям, статьям, адвокатской и судебной активности.
If all its rulings are perpendicular to its axis, then the conoid is called a right conoid.
Если все образующие коноида перпендикулярны его оси, то такой коноид называют правильным.
Then in 949, Agapetus held a synod in Rome, which confirmed the rulings of the two councils.
В 949 году Агапит провёл Синод в Риме, который подтвердил постановления двух советов.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings.
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
The rulings were met with fierce criticism by some journalists and politicians but were enthusiastically welcomed by others.
Судебные решения были встречены яростной критикой со стороны некоторых журналистов и политиков, но остальные с энтузиазмом их приветствовали.
Indeed, some of those States still refuse to have recourse to the Court or to implement its rulings.
Конечно, некоторые из таких государств до сих пор отказываются обращаться в Суд или выполнять его постановления.
Two rulings of the United States Supreme Court this week rejected the sweeping wartime powers claimed by President Bush.
Два решения Верховного Суда Соединенных Штатов на этой неделе отклонили широкие военные полномочия, которые требовал президент Буш.
For example, in May of this year, the Minister of the Environment called the courts rulings extreme and unenforceable .
Так, в мае этого года министр окружающей среды назвал решения суда экстремальными и невыполнимыми .
Landmark rulings expose Poland s role in CIA secret detention and torture http t.co MIbqjrAw4h AmnestyInternational ( amnesty) July 24, 2014
Ключевое решение открывает роль Poland в секретном задержании и пытках CIA
Several recent rulings of Labor Courts have further reinforced the protection granted by law to women in the workforce.
Ряд недавно принятых судами по трудовым спорам постановлений обеспечили дальнейшее укрепление правовой защиты женщин на рынке труда.
The Courts' support for affirmative action policies is demonstrated in previous Supreme Court rulings (H.C.J 528 88 Avitan v.
В настоящее время данный вопрос находится на рассмотрении Высокого суда.
A detailed reading of those rulings undoubtedly yields well founded interpretation of various international legal norms in various fields.
Вне всякого сомнения, внимательное изучение данных решений позволяет получить обоснованное толкование по целому ряду международных правовых вопросов из различных сфер.