Translation of "sacrificing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Killing, sacrificing... | Убийство, жертва... |
Sacrificing who ? | Жертвуя кем? |
You're sacrificing yourself. | Ты собой жертвуешь. |
You're sacrificing everything you possess? | Вы распродаете всё ваше имущество!.. |
You're sacrificing everything you possess? | Вы продаёте всё? О, как ужасно! Горько, что всё было вам в укор. |
Promoting development does not mean sacrificing the environment. | Содействие развитию не означает, что мы приносим в жертву окружающую среду. |
We should resist sacrificing lives simply because of expense. | Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. |
I see in dreams that I am sacrificing you. | Поистине, я вижу во сне (откровение), что закалываю тебя в жертву приношу в жертву Аллаху , и посмотри же, что ты думаешь . |
I've introduced all modern conveniences, without sacrificing the traditionals. | Я внедрил все современные удобства, без ущерба для традиционности. |
No, too little, even, for those sacrificing their lives. | Нет, ради тех, кто рискует жизнью, это даже слишком мало. |
Your wife saved your life by sacrificing her own. | Тот, кто спас твою жизнь пожертвовав своей, была она. Твоя жена. |
I Will Protect You Even if it Means Sacrificing Myself! | I Will Protect You Even if it Means Sacrificing Myself! |
By sacrificing himself, he has become a martyr for democracy. | Пожертвовав собой, он стал мучеником, погибшим за демократию. |
They seem blind to the value of what they are sacrificing. | Кажется, они просто не осознают ценности того, от чего отказываются. |
Are you self sacrificing for your children, spouse, friends or coworkers? | Отказываетесь ли вы от чего то что вы хотите сделать под предлогом что вы отказываетесь от этого ради кого то? |
They are sacrificing 3,000 acres of some of the island s best farmland. | Они отдали под строительство 3000 акров лучших сельскохозяйственных угодий острова . |
The question is how to enlarge the Council without sacrificing its effectiveness. | Вопрос заключается в том, как расширить Совет, не жертвуя его эффективностью. |
Women should be able to contribute to development without sacrificing their dignity. | Женщины должны вносить вклад в развитие, не принося в жертву свое достоинство. |
I won't tolerate a husband of mine sacrificing the art of conversation. | Я не хочу терпеть мужа, жертвующего искусством разговора. |
You did the right thing by sacrificing yourself for the sake of another. | Ты правильно поступил, пожертвовав собою ради друга. |
By the time that mistake was recognized, the damage was done, needlessly sacrificing security. | К моменту признания допущенной ошибки она уже успела нанести вред, и безопасность была без необходимости принесена в жертву. |
But sacrificing the Big Three automakers will accomplish nothing while risking a tragic economic depression. | Но принесение в жертву большой тройки автопроизводителей не даст ничего для выхода из трагической экономической депрессии. |
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency. | Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера. |
This is why you keep sacrificing virgins, and why your unicorn defenses are working just great. | Вот почему продолжается охота на ведьм, и вот почему бутафорские меры работают до поры до времени. |
Others, like Ludovic Boumbas, paid the ultimate price, sacrificing his life to save his friends and family. | Другие, например, как Людовик Бумбас, жертвовали своими жизнями для спасения своих друзей и членов семей. |
a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense on bricks | к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лице, приносит жертвы в рощах и сожигает фимиам на черепках, |
But there is no Darwinian payoff to sacrificing our resources to anonymous strangers, particularly those in faraway lands. | Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко. |
Yet, as a result of goodwill and laborious negotiations, compromises can be sought and achieved without sacrificing universal principles. | Тем не менее в условиях доброй воли и напряженных переговоров можно достичь компромисса, не жертвуя при этом универсальными принципами. |
But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short term benefits for the sake of longer term gain. | Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. |
Outsourcing keeps terrorists and other foreigners who would get expensive welfare subsidies at bay without sacrificing the benefits of globalization. | Перевод производства удерживает террористов и других иностранцев, которые иначе могли бы претендовать на дорогие пособия в рамках программ социального обеспечения на расстоянии, не заставляя при этом жертвовать преимуществами глобализации. |
We also live in a world where others are sacrificing their freedom while defending our right to speak our minds. | Мы также живём в мире, где другие приносят в жертву свою свободу, защищая наше право говорить, что мы думаем. |
However, direct dialogue will be our key instrument to promote inter institutional cooperation without sacrificing the aspirations of our people. | Эта позиция была подтверждена на четвертой внеочередной сессии Африканского союза, состоявшейся в Аддис Абебе 4 августа. |
Of particular salience, several procedural rules have been amended, markedly expediting our procedures without sacrificing the defendants' due process rights. | Особо следует отметить, что были внесены поправки в ряд процедурных правил, что заметно ускорило нашу работу без ущерба для обеспечиваемых процессуальными гарантиями прав обвиняемых. |
We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable. | Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что то важное. |
These three systems are coming together, allowing people to share resources without sacrificing their lifestyles, or their cherished personal freedoms. | Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами. |
So this is why the devotees are sacrificing a part of themselves, offering their energy to Kṛṣṇa for His enjoyment. | И вот почему преданные сдерживают себя, предлагая свою энергию Кришне, для Его наслаждения. |
My dearest Desiree, alone and brave you have toiled on all these years sacrificing all for the pledge of our love. | Любимая, ты доблестно билась как рыба об лёд все эти годы жертвуя собой этому ребёнку плоду нашей любви! |
In determining how to promote innovation without sacrificing social protection, economists and policymakers should take a lesson from the field of physics. | Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики. |
When he was old enough to go about with him, he said O my son, I dreamt that I was sacrificing you. | Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. |
When he was old enough to go about with him, he said O my son, I dreamt that I was sacrificing you. | У него родился сын, который вырос, достигнув того возраста, когда мог трудиться. И тогда Ибрахим подвергся испытанию, увидев определённый сон. |
When he was old enough to go about with him, he said O my son, I dreamt that I was sacrificing you. | Когда сын достиг того, чтобы разделить усердие с ним, Ибрахим сказал О сын мой! Воистину, я видел во сне, что я приношу тебя в жертву с закланием. |
When he was old enough to go about with him, he said O my son, I dreamt that I was sacrificing you. | И вот, когда он возраста труда достиг, Отец сказал Мой сын! Я видел сон, Что жертвенным убоем Тебя я (Богу) приношу. |
If we waited until the heart attack we would be sacrificing 1.1 million lives every year in this country to heart disease. | Если бы мы ждали до сердечного приступа, мы теряли бы 1,1 млн жизней каждый год из за сердечных заболеваний. |
If we waited until the heart attack, we would be sacrificing 1.1 million lives every year in this country to heart disease. | Ели мы будем ждать, когда случится сердечный приступ мы будем терять 1,1 миллион человеческих жизней ежегодно в этой стране из за сердечных болезней |
Growth is wonderful inflation is terrible a central bank cannot avoid choosing it must restore price stability even if that means sacrificing growth. | Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления. |