Translation of "savagery" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The death penalty is a vestige of cannibalism and savagery.
Смертная казнь это пережитки каннибализма и дикарства.
We mustn't do this, otherwise we'll go back to traditions of medieval savagery.
Этого делать не нужно,иначе вернемся к традициям средневековой дикости.
Today, we are seeing those storms hit with a savagery unknown in recent times.
Сегодня мы стали свидетелями того, что эти бури обрушиваются на регион с невиданной прежде силой.
Only my savagery lies not in having gone away then, but rather in having come back now.
Но только дикость моя не в том, что я уехал, а в том, что я теперь приехал.
Some have been the direct victims of acts of savagery and terrorism others of catastrophic natural disasters.
Некоторые из нас были непосредственными жертвами актов чудовищной жестокости и терроризма некоторые  жертвами катастрофических стихийных бедствий.
The culmination of those acts of savagery was the Khojaly massacre the brutal slaughter of about 700 innocent civilians.
Кульминацией этих актов жестокости стала массовая расправа в Ходжали  зверское убийство приблизительно 700 ни в чем не повинных мирных жителей.
Together with all other right thinking people around the globe, Australians were shocked at the savagery of those attacks.
Вместе со всеми остальными здравомыслящими людьми планеты австралийцы были шокированы жестокостью этих нападений.
The best known in the West is The Management of Savagery , but only because it was translated and made public.
Самой известной на Западе является Управление жестокостью , но только потому, что она была переведена и опубликована.
Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
Almost three years have passed, and the carnage and savagery of aggression and ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina remain unresolved.
Прошло почти три года, а бойня, жестокая агрессия и quot этническая чистка quot в Боснии и Герцеговине по прежнему продолжаются.
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом А между тем ржавеет праздно плуг,
At the time, Myrna's murder symbolized the savagery of a 36 year civil war in which government forces killed more than 200,000 Guatemalans.
В то время убийство Мирны символизировало дикость и жестокость 36 летней гражданской войны, в ходе которой от руки правительственных сил погибло 200,000 гватемальцев.
Righteous indignation was in ready supply last week, when Russian Internet users learned about yet another story of savagery from the country's regions.
На прошлой неделе справедливое негодование среди российских интернет пользователей вызвал очередной случай проявления бесчеловечности в одном из регионов их страны.
The option of such a compromise seems by now to have been ruled out by the savagery of Milosevic's repression of the ethnic Albanians.
Сейчас, как кажется, возможность такого компромисса исключена из за жестокости репрессий Милошевича по отношению к этническим албанцам.
Consider, for example, how Indonesia s Suharto regime, from 1966 to 1998, depicted alleged Communist insurgent savagery, and compelled citizens to watch it on television and in theaters.
Рассмотрите, например, способ которым режим Индонезии Сухарто, с 1966 по 1998 года, описанный предполагаемыми дикими коммунистическими инсургентами и где граждане вынуждены были смотреть это по телевизору и в кинотеатрах.
Those who were exposed to the savagery would be fully justified in concluding that the United Nations had betrayed its commitment to the peoples of the world.
Те, кто испытал на себе акты жестокости, могут вполне справедливо сделать вывод о том, что Организация Объединенных Наций не выполнила своего обязательства перед народами мира.
On an almost daily basis, we have been watching pictures, on our television sets, of the slaughter and the savagery in Bosnia and Herzegovina, pictures of its destruction.
Почти ежедневно мы видим на экранах наших телевизоров картины массового кровопролития и зверств в Боснии и Герцеговине, картины её уничтожения.
In Bosnia and Herzegovina, the horror and savagery of the persistent attacks on innocent civilians, particularly on the Muslim population, have elicited entirely inadequate responses from the international community.
В Боснии и Герцеговине ужасы и жестокость постоянных нападений на ни в чем не повинное гражданское население, особенно на мусульман, вызвали совершенно неадекватную реакцию международного сообщества.
Assad, after all, literally unleashed the Islamic State s current savagery in May 2011, he released hundreds of Islamic radicals from prison, quickly supplying the infant group with fighters and leaders.
Именно Асад в буквальном смысле спустил с цепи дикое Исламское государство в мае 2011 года он освободил сотни исламских радикалов из тюрьмы, обеспечив эту новорожденную группировку боевиками и лидерами.
The sheer savagery of riot police and army men shooting teargas canisters haphazardly at any concentration of people they saw in front of us was a shock to us all.
Неприкрытая дикость спецназа и армейцев, направляющих слезоточивый газ наудачу на любые скопления людей, которые они видели, стала шоком для нас всех.
The savagery of the conflict has few historical precedents and the ambivalence of the international community has contributed to its perpetuation and the ever present threat of a spill over.
Жестокость конфликта имеет мало исторических прецедентов, и нерешительность международного сообщества способствовала его сохранению и постоянно существующей угрозе его распространения.
The savagery and ferocious nature of these attacks, which continued intermittently, until 1974, have been recorded in periodic reports issued by the United Nations as well as in foreign press reports.
Варварский и жестокий характер этих нападений, продолжавшихся с перерывами вплоть до 1974 года, нашел отражение в периодических докладах, распространявшихся Организацией Объединенных Наций, а также в сообщениях иностранной печати.
These intra State conflicts have been marked by extreme savagery, each day offering new evidence of how cruel and dangerous a place the world remains for so many of its people.
Эти внутригосударственные конфликты отличаются чрезвычайной жестокостью, ежедневно предлагая новые свидетельства, каким жестоким и опасным местом по прежнему остается мир для стольких людей.
But if a Muslim had shot three people over a parking space, the futility of the dispute itself would be used as evidence of his savagery. Laila Lalami ( LailaLalami) February 11, 2015
Но если бы мусульманин застрелил трех человек за парковочное место, то бессмыслица спора приводилась бы в качестве доказательства его жестокости
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother.
Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
Critics would suggest that it had failed to control its men and might even have encouraged and abetted the savagery in Chechnya of which the charges against Colonel Budanov are but a small part.
Критики будут утверждать, что вооруженные силы не могут контролировать своих офицеров, а это может подстегнуть волну жестокости в Чечне, где дело полковника Буданова является лишь каплей в море.
But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these the killing fields of Sri Lanka in 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными массовые расстрелы в Шри Ланке в 2009 году.
They face death not only from starvation and exposure, but also from genocidal slaughter by the rapidly advancing IS forces, who regard the Yazidis as apostates and have already perpetrated atrocities unrivaled in their savagery.
Они сталкиваются со смертью не только от голода и невзгод, но и от геноцида и бойни, которые несут быстро наступающие силы IS, которые расценивают езидов как отступников и которые уже совершали злодеяния, непревзойденные по своей жестокости.
It is the last hour that those within the international community, who so stubbornly equalize the victim and the aggressor, to realize the difference between the aggression and fight for freedom, between savagery and civilization.
Настал последний момент для того, чтобы те международные круги, которые столь упорно ставят знак равенства между жертвой и агрессором, осознали разницу между агрессией и борьбой за свободу, между варварством и цивилизацией.
Before Common Era, when it was used as a busy transdimensional space port by the ancient astronauts who first colonized this planet and raised our species from savagery by giving us the gift of written language and technology and the gift of revolving restaurants.
В то время это был оживлённый межпространственный космопорт, которым пользовались древние астронавты, которые первыми колонизировали нашу планету и избавили наш вид от первобытности, одарив нас письменностью, Технологиями и вращающимися ресторанами.

 

Related searches : State Of Savagery