Translation of "savoir faire" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Your savoir faire is ooolala I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you | Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла. |
Ditesleur ce qu'ils veulent savoir. | Скажите им то, что они хотят знать. |
1998 Ondine et les feux du savoir. | 1998 Ondine et les feux du savoir. |
Rarely in history has a national movement marched to its Promised Land with such a brilliant display of diplomatic savoir faire and military skill as the Zionists did on their way to statehood. | Редко в истории национальное движение достигало своей земли обетованной с таким блестящим проявлением дипломатического искусства и военного мастерства, как сионисты на своем пути к государственности. |
1990 Penser la science ou les enjeux du savoir . | 1990 Penser la science ou les enjeux du savoir . |
Il faut bien le faire. | Il faut bien le faire. |
The byline read Faire l'Europe c'est faire le poids (To build Europe is to give us weight). | Надпись гласила Построить единую Европу значит придать нам весу . |
Laissez faire will not do it. | Политика невмешательства не сможет этого сделать. |
What is there to do, que faire ? | Что делать то, ке фер? |
Va te faire voir par les Grecs! | Идите к черту! (букв. Идите к грекам) |
Oh, va te faire voir, toi, hein! | Эх, пошли вы отсюда, ну! |
Faire l apos Europe de la Grande Solidarité | Faire l apos Europe de la Grande Solidarité |
Le Gai Savoir de Gustav Mahler , 2011 (ISBN 978 2 930517 32 2). | Le Gai Savoir de Gustav Mahler , 2011 (ISBN 978 2 930517 32 2). |
We have begun organizing makers at our Maker Faire. | Мы начали организовывать таких людей на нашей выставке Maker Faire. |
Social democrats govern in coalition governments with laissez faire conservatives. | Социальные демократы правят в коалиционных правительствах при попустительстве консерваторов. |
Dazzled for years with the savoir être of the elite, Valentino is now its finest exponent. | Одурманенный многие годы стилем жизни элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем. |
To say this is not to suggest laissez faire. Far from it. | Однако это совершенно не означает, что мы должны сидеть, сложа руки. |
But the laissez faire Anglo Saxon model has also now failed miserably. | Но англо саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. |
I met Andrew at one of our community meetings putting together Maker Faire. | Я познакомился с ним на одном из наших собраний, где мы планировали очередную выставку Maker Faire. |
He called it having a clean up, or faire la lessive. Doing the washing. | Он называл это посчитаться, или faire la lessive. |
Keynes saw himself as the enemy of laissez faire and an advocate of public management. | Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства. |
Deburau, histoire du Théâtre à Quatre Sous pour faire suite à l'histoire du Théâtre Français . | Histoire du théâtre à quatre sous, pour faire suite à l Histoire du théâtre français. |
When that day comes, Israel too may be able to savoir the sweet taste of recognition and cherish the blessings of peace. | Когда придет этот день, Израиль также сможет насладиться сладкими плодами признания и высоко оценить преимущества мира. |
Well I'm going to show you a group of makers from Maker Faire and various places. | Я собираюсь показать вам нескольких создателей с выставки Maker Faire и других мест. |
The Revival of Laissez Faire in American Macroeconomic Theory A Case Study of Its Pioneers (2002) ch. | The Revival of Laissez Faire in American Macroeconomic Theory A Case Study of Its Pioneers (2002) ch. |
Far from suggesting a policy of laissez faire, this question addresses the pressing problem of prioritization head on. | Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов. |
Socialism, too, was a brave and necessary corrective to the social inequalities that emerged from laissez faire capitalism. | Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. |
In the search for the difficult path which lies between dirigisme and laissez faire, all countries are involved. | Этот поиск непростого пути, пролегающего между дирижизмом и невмешательством в экономику, ведут все страны. |
A large number of Governments have moved from laissez faire positions to positions which directly influence population dynamics. | Многие правительства перешли от простого созерцания к прямому влиянию на процессы в области народонаселения. |
240. Prior to 1970, many developing countries had either pronatalist or laissez faire positions towards their fertility levels. | 240. До 1970 года многие развивающиеся страны либо поощряли увеличение рождаемости, либо не вмешивались в этот вопрос. |
At first glance, it would seem that the French laissez faire attitude did not extend to other Francophone countries. | На первый взгляд, может показаться, что французская неразборчивость в любовных привязанностях не распространяется на франкоязычные страны. |
Traités multilatéraux pour une participation universelle Thème 2005 Faire face aux défis mondiaux, Nations Unies, p. vii et suiv. | Traités multilatéraux pour une participation universelle Thème 2005 Faire face aux défis mondiaux, Nations Unies, p. vii et suiv. |
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez faire, or by a well functioning regulatory authority. | Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. |
If laissez faire has run its course, what will possibly replace it as the foundation of an open, global society? | Если свободная конкуренция себя и в самом деле исчерпала, что может заменить её в качестве основы открытого, всемирного общества? |
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez faire, or by a well functioning regulatory authority. | Конкуренцию можно поддерживать сочетанием принципов беспошлинного ввоза и невмешательством государства в дела частного бизнеса, или с помощью хорошо работающих регулятивных органов. |
243. Many developing countries also follow a laissez faire approach to fertility, such as certain Latin American and Caribbean countries. | 243. Многие развивающиеся страны, в частности некоторые латиноамериканские страны и страны Карибского бассейна, занимают в вопросах рождаемости позицию невмешательства. |
And literature and popular culture don't help, rife as they are with French characters with a laissez faire attitude towards sex. | Литература и массовая культура здесь не помощники они изобилуют французскими персонажами с весьма либеральным отношением к сексу. |
It is undertaken not as an ordinary business under traditional conditions of laissez faire, but as one vested with the public interest. | Он осуществляется не как обычный бизнес на традиционных условиях невмешательства, а как бизнес, на который возложено обеспечение общественных интересов. |
LONDON Laissez faire, French President Nicolas Sarkozy recently declared, is finished. Perhaps, but should we really be satisfied if he is right? | ЛОНДОН Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, эпоха свободной конкуренции закончилась. Возможно, это так но следует ли нам радоваться тому, что он прав? |
The EU vision of a capitalist economy harnessed to social progress and subject to regulation, rather than laissez faire, is growing in influence. | Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной. |
Laissez faire is not the optimal solution here, just as it is not in the case of research and development of new products. | Политика невмешательства государства в частный бизнес и торговлю в данном случае не является оптимальным решением, так же как и в случае проведения научных исследований и разработки новых продуктов. |
She knew that Steve had a weakness at the end of a dinner party faire jouer le télégraphe. To set the telegraph going. | Она знала, что Стива имеет слабость в конце обедов faire jouer le telegraphe . |
But modernization stalled when protectionist pressures from Lancashire and the exigencies of Imperial finance led the British to abandon free trade and laissez faire . | Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий. |
But modernization stalled when protectionist pressures from Lancashire and the exigencies of Imperial finance led the British to abandon free trade and laissez faire . | Однако процесс модернизации остановился, когда протекционистское давление со стороны Ланкашира и тяжелое финансовое положение империи заставили Британию отказаться от свободной торговли и политики невмешательства. |
244. Although most industrialized countries have laissez faire positions regarding their fertility levels, some experienced a shift towards policies encouraging higher levels of fertility. | 244. Хотя большинство промышленно развитых стран также проводит в вопросах рождаемости политику невмешательства, некоторые из этих стран перешли к политике поощрения рождаемости. |