Translation of "say with certainty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I cannot say with certainty that Richard Glossip is innocent.
Я не могу сказать с уверенностью, что Ричард Глоссип не виноват.
So I can say, with some certainty, I think, therefore I am.
Например, с определённой долей уверенности, можно сказать Я мыслю, значит, я существую .
I can say with certainty the world should be grateful that it has Putin.
Могу с уверенностью сказать Мир должен быть благодарен, что у него есть Путин . ЛИСОВЕНКО АЛЕКСЕЙ ( deputat_LIS) September 28, 2015
We now believe with certainty.
Поэтому далее Всевышний сказал
We now believe with certainty.
Воистину, мы обрели убежденность .
We now believe with certainty.
Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники .
We now believe with certainty.
Теперь мы убедились в истинности веры .
Verily! We now believe with certainty.
(Ведь) поистине, (теперь) мы убеждены (в истинности всего того, что мы отвергли в своей земной жизни) .
Verily! We now believe with certainty.
Мы ведь убеждены в истинности .
Verily! We now believe with certainty.
Верни (на землю) нас, Чтоб мы могли творить благое, Теперь же в Истине Твоей Убеждены мы всей душой .
But with murder, there is certainty.
Но убийство здесь есть непременно.
We can say with absolute certainty that this is the first Flying Spaghetti Monster church in Russia.
Мы со стопроцентной уверенностью говорим, что это первый ХраЛММ в России.
And perhaps after 100 or 1000 interations, we can stop and say it's probably prime with some certainty say for example 99.9 .
Наверное, после 100 или 1000 попыток можно будет остановиться и с некоторой достоверностью сказать, что 'n', похоже, является простым. Для примера с достоверностью 99,9
This is an absolute Truth with certainty.
И за эту великую милость и щедрую награду они беспрестанно благодарят и восхваляют своего Господа.
This is an absolute Truth with certainty.
Сие есть истина и несомненность.
If you knew with knowledge of certainty.
Нет же, о если бы вы знали знанием достоверности (в каком положении окажетесь в День Суда) (то оставили бы это накопительство и стали бы серьезно усердствовать для Вечной жизни)!
If you knew with knowledge of certainty.
Нет же, если бы вы знали знанием достоверности...
If you knew with knowledge of certainty.
Если бы вы знали, что ожидает вас в Последней жизни, то от этого бы пробудились ваши сердца! Вас бы не увлекла страсть к приумножению, и вы поспешили бы творить праведные дела.
If you knew with knowledge of certainty.
Но нет! Если бы вы только обладали убедительным знанием!
If you knew with knowledge of certainty.
И, действительно, если бы вы истинно знали, какое наказание постигнет вас, то вы устрашились бы приумножать (детей и имущество) и приготовились бы к вашей будущей жизни.
If you knew with knowledge of certainty.
И правда, если бы вы обладали истинным знанием, то страсть к богатству не совращала бы вас .
If you knew with knowledge of certainty.
Но нет же! Если бы вы знали знаньем достоверным,
If you knew with knowledge of certainty.
О если бы знали вы это теперь верным знанием
Asset bubbles are hard to identify with certainty.
Трудно с уверенностью определить пузыри активов.
This will with certainty happen here as well.
Этот процесс абсолютно точно повторится здесь.
I can't answer your question with any certainty.
Я не могу тебе ответить ничего определенного.
I can't answer your question with any certainty.
Я не могу вам ответить ничего определенного.
Again, indeed you will see it with certainty.
Потом непременно (и обязательно) вы увидите его Ад оком достоверности своими глазами !
Again, indeed you will see it with certainty.
Потом непременно вы увидите его оком достоверности!
Again, indeed you will see it with certainty.
Всевышний также сказал Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения! (18 53).
Again, indeed you will see it with certainty.
Вы увидите его глазами убежденными.
Again, indeed you will see it with certainty.
И ещё раз клянусь и утверждаю, что вы непременно и действительно увидите его воочию!
Again, indeed you will see it with certainty.
увидите его воочию и доподлинно.
Again, indeed you will see it with certainty.
Поистине, вы оком достоверным Увидите его!
Again, indeed you will see it with certainty.
Увидите его очами уверенности.
I don't know with what degree of certainty.
Я не знаю, с какой степенью уверенности.
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений !
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Действительно, это, конечно, истина несомненности!
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Это и есть истина!
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения!
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Это и есть несомненная истина!
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Это есть верно известная истина.
It suggests, and we don't know this with certainty.
Она предполагает, что мы не знаем наверняка.
Then you will see it with the eye of certainty.
Потом непременно вы увидите его оком достоверности!
Then you will see it with the eye of certainty.
Всевышний также сказал Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения! (18 53).

 

Related searches : With Certainty - Say With - Know With Certainty - With Complete Certainty - With Near Certainty - With Some Certainty - With More Certainty - With All Certainty - Known With Certainty - With Reasonable Certainty - With Legal Certainty - With Great Certainty - With High Certainty