Translation of "scrambling" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
People were scrambling. | Люди стихийно собирались. |
The army started firing their guns. People were scrambling. | Армия начала стрелять. Люди стихийно собирались. |
Basic Interoperable Scrambling System, usually known as BISS, is a satellite signal scrambling system developed by the European Broadcasting Union and a consortium of hardware manufacturers. | BISS (Basic Interoperable Scrambling System) это система условного доступа для спутниковых каналов связи, разработанная Европейским вещательным союзом (ЕВС) и консорциумом производителей оборудования. |
Not in the midst of so much anguish, scrambling, and fear. | Не в центре страданий, борьбы и страха. |
Every jet outfit in Alaska is probably scrambling to head us off. | Реактивная струя, здесь на Аляске, выдаёт нас головой. |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | устремляясь к зовущему ангелу Исрафилю скажут неверные Это день тяжкий! |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | устремляясь к зовущему скажут неверные Это день тяжкий! |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут Это Тяжкий день! Люди торопливо отправятся на зов глашатая, который будет созывать их к месту великого сбора, а неверующие почувствуют приближение лютой муки. |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут Это Тяжкий день! . |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | стремительно устремляясь к зовущему, смотря на него униженно и покорно, не отрывая глаз. В День воскресения неверные скажут Это тяжкий,трудный День! |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | устремляясь к зовущему. Тогда скажут неверные Это тяжкий день . |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | И, устремясь к Зовущему, неверные воскликнут О, как же тяжек этот День! |
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, This is a difficult Day. | И в страхе побегут к призывающему. Нечестивые будут говорить Это тяжелый день! |
scrambling toward the summoner. The faithless will say, This is a hard day! | устремляясь к зовущему ангелу Исрафилю скажут неверные Это день тяжкий! |
That's 6,000 months to 500 years... scrambling over mountain, going hungry and thirsty. | Это шесть тысяч месяцев, пятьсот лет лазания по горам, в голоде и жажде. |
The effect was to swap those letters before and after the main rotor scrambling unit. | Эффект состоял в перестановке этих букв до и после прохождения сигнала через роторы. |
So, Neumann developed an algorithm to mechanically simulate the scrambling aspect of randomness as follows | Поэтому Нейман разработал алгоритм для механической симуляции перестановочного аспекта случайности таким образом |
He's scrambling for a foothold, and therein lies our opportunity to wait and to watch. | Он ищет точку опоры. И для нас это шанс затаиться и понаблюдать. |
Meanwhile, health authorities and governments have adopted a fear based approach, scrambling to regulate or even ban PNVs. | Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать или даже запрещать использование электронных сигарет. |
And when the Trumpet is blown, behold, there they will be, scrambling towards their Lord from their graves! | И (затем) (будет) дунуто в трубу (во второй раз) (и все души будут возвращены к своим телам), и вот они (поспешно) из могил (выходят) (и) к своему Господу устремляются (чтобы предстать пред Ним). Между двумя дуновениями пройдет сорок лет. |
ROT47 is a derivative of ROT13 which, in addition to scrambling the basic letters, also treats numbers and common symbols. | ROT47 является производным от алгоритма ROT13, в дополнение к основному набору букв, также использует числа и вспомогательные символы. |
Scrambling with their heads upturned, there will be a fixed gaze in their eyes, and their hearts will be vacant. | (И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо ни на что не обращая внимания с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их пусты от страха лишены чувств . |
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over. | И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить. |
The Common Scrambling Algorithm (or CSA) is the encryption algorithm used in the DVB digital television broadcasting for encrypting video streams. | CSA ( общий алгоритм скремблирования) алгоритм шифрования, используемый для защиты цифрового телевизионного потока от несанкционированного доступа. |
And so there is this kind of funny scrambling of the way the painting is traditionally made or a drawing is traditionally made. | (М) Получается, Матисс вот так забавно... переигрывает традиционный способ создания картины, построения рисунка. |
When you buy a DVD in the store, the actual movie is encrypted using a stream cipher called the content scrambling system, CSS. | Когда вы покупаете DVD в магазине, фактически фильм шифруется с использованием шифров под названием content scrambling system, CSS. |
By your Lord, We will surely gather them with the devils then We will surely bring them up around hell scrambling on their knees. | И (Я, Аллах) клянусь же Господом твоим (о, Пророк) Самим Собой , (что) (в День Суда) Мы непременно соберем их тех, кто не верит в воскрешение и шайтанов, потом Мы приведем их (и поставим) вокруг Геенны Ада на коленях. |
Ironically, it is China s rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money. | Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами. |
The economic consequences of the crisis have left a number of developed countries in a severe slump and scrambling to bring about a healthy recovery. | Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления. |
From Pakistan to Yemen, the al Qaeda operatives who remain are scrambling, knowing that they can't escape the reach of the United States of America. | Из Пакистана в Йемен, аль Каиды, которые остаются взбираются, зная, что они т может уйти досягаемости Соединенных Штатов Америки. |
Part of why corn syrup is in everything is because massive corn monocultures have created a surplus that agriculture companies are scrambling to get rid of. | Одной из причин, по которой кукурузный сироп присутствует во всём, является то, что крупные монокультуры кукурузы вызвали переизбыток, от которого многие сельскохозяйственные компании теперь изо всех сил стараются избавиться. |
And that's why, now, the new breakthroughs, the new frontiers in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta, or at the bottom of the oceans. | Вот почему сейчас новые залежи нефти, новые горизонты добычи передвинулись в Альберту или на дно океана. |
Literally scrambling through what's called pressure ice the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides. | Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд лёд, перемолотый течениями, ветрами и приливами. |
Rich economies are already challenged by this decline, and so are scrambling to meet the insatiable demands of public pension and health care systems, which causes their fiscal balances to deteriorate. | Развитые страны уже столкнулись с проблемой спада количества работоспособного населения и пытаются удовлетворить ненасытные требования общества по пенсиям и медицинскому обеспечению, которые в свою очередь приводят к ухудшению финансовой стабильности этих стран. |
For example when you buy DVDs and Blu Ray disks, the movies on these disks are encrypted, in particular DVD uses a system called CSS, the Content Scrambling System, CSS, and | Например, когда вы покупаете DVD и Blu Ray диски, фильмы на этих дисках шифруются, в частности DVD используется систему CSS систему защиты цифровых медиаданных. |
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me. | Что ж, если бы я пришел сюда, а я хотел бы, чтобы так и было, и представил средство от СПИДа или рака, то вы бы дрались и протискивались, чтобы пробраться ко мне. |
Nevada is among several states now scrambling to find affordable technology that would allow the state to keep track of how many miles a car is being driven, but not exactly where and at what time. | Невада один из нескольких штатов, где ведутся трудные поиски недорогой технологии, которая бы позволила властям штата вести учёт проезжаемых автомобилем миль, но без информации о месте и времени. |
Bush and Putin both came to power in 2000, a year when their countries were scrambling to regain international respect, Russia from the chaos of the Yeltsin years and the US from the failed impeachment of President Clinton. | И Буш, и Путин пришли к власти в 2000 году, когда их страны боролись за восстановление международного уважения, Россия после хаоса правления Ельцина, а США от неудавшегося импичмента президенту Клинтону. |
The Kazakh government, which had been scrambling to support its overextended private banks with capital injections and nationalizations, gave up and decided to pull the plug. The banks defaulted on their loans, and creditors took large haircuts (reductions in principal value). | Банки не выполнили свои обязательства по займам, и кредиторы значительно снизили размер обязательств до рыночной стоимости предложенных в обеспечение активов. |
One result of all this is that the relative number of working age individuals between 15 64 who pay the taxes to support pensioners is declining much faster in the industrial world than in developing countries, where populations remain young and grow rapidly. Rich economies are already challenged by this decline, and so are scrambling to meet the insatiable demands of public pension and health care systems, which causes their fiscal balances to deteriorate. | Развитые страны уже столкнулись с проблемой спада количества работоспособного населения и пытаются удовлетворить ненасытные требования общества по пенсиям и медицинскому обеспечению, которые в свою очередь приводят к ухудшению финансовой стабильности этих стран. |