Translation of "scuttled" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

She was raised on 20 March but scuttled on 8 May.
Поднята 20 марта 1945 года, в строй не вводилась.
She was scuttled on 21 June 1919, and sank at 17 00.
21 июня 1919 года там он и был затоплен собственным экипажем.
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
(Муса) сказал (ему) Неужели ты продырявил его судно , чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)?
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Сказал ему Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем?
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Ты совершил тяжкий поступок! Хадир выдернул одну из досок корабля, и могло показаться, что он решил потопить тех, кто находился на том корабле.
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем?
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Пока они плыли, спутник продырявил судно, чем привёл Мусу в недоумение, и Муса сказал Ты продырявил судно, чтобы утопить находящихся на нём?
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле?
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Тут он ее (внезапно) продырявил, И Муса, (не стерпев), сказал Ты сделал в ней дыру, Чтоб потопить сидящих в ней?
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof?
Он сказал Ты сделал дыру в нем, чтобы потопить плывущих на нем?
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people?
Сказал ему Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем?
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people?
Ты совершил тяжкий поступок! Хадир выдернул одну из досок корабля, и могло показаться, что он решил потопить тех, кто находился на том корабле.
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people?
Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем?
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people?
Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле?
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people?
Он сказал Ты сделал дыру в нем, чтобы потопить плывущих на нем?
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь (по берегу моря), и когда они сели на судно, тот Хадиру продырявил его (вырвав одну из досок).
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем?
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину.
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
И они пошли на берег моря и нашли судно, в которое сели.
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
И они вдвоем двинулись в путь. И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину.
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
Они отправились в дорогу оба И, (лодку повстречав), вошли в нее.
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it.
После сего они оба шли, покуда не сели на корабль, и тот сделал в нем дыру.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь (по берегу моря), и когда они сели на судно, тот Хадиру продырявил его (вырвав одну из досок).
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем?
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
И они пошли на берег моря и нашли судно, в которое сели.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
И они вдвоем двинулись в путь. И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
Они отправились в дорогу оба И, (лодку повстречав), вошли в нее.
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it.
После сего они оба шли, покуда не сели на корабль, и тот сделал в нем дыру.
The rest of the crew were slaughtered and the ship scuttled in the bay.
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
The floatplane was seriously damaged on landing and had to be scuttled, but both aircrew survived.
Самолёт разведчик был повреждён во время посадки и позже затоплен, но оба пилота выжили.
I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, she was scuttled.
Я знаю, ужасно так говорить, но по моему мнению, ее намеренно затопили.
She was then used as a testing boat, until she was scuttled by her crew on 5 May 1945.
После этого она применялась в качестве тестовой лодки до самого момента затопления экипажем 5 мая 1945 года.
16th patrol and fate She was scuttled on 10 September 1944, in the Black Sea off the coast of Turkey.
16 й поход 10 сентября 1944 лодка была затоплена экипажем в Черном море близ побережья Турции, в районе с координатами .
In late November 1942, the Germans occupied Toulon and, to prevent them from seizing the fleet, the French scuttled their ships, including Provence .
В конце ноября 1942, немцы заняли Тулон и, чтобы предотвратить захват флота, французы уничтожили свои корабли, включая Прованс .
These women expressed their despair of white supremacist tendencies within feminism, which have scuttled for long the development of a nuanced understanding of feminist intersectionality.
Эти женщины выразили глубокое разочарование тем, что внутри феминизма наблюдаются расистские тенденции, которые надолго подорвали развитие ясного понимания людей о том, что феминизм придерживается интерсекционализма, теории пересечения дискриминаций.
When the Romanians switched sides in 1944, U 9, U 18 and U 24 were scuttled near the harbour, and later raised by the Soviets.
U 9 была потоплена в Констанце авиацией 20 августа 1944 года, U 18 и U 24 затоплены в Констанце командой пятью днями позже, 25 августа.
Hardly had my parent's car rounded the corner at the end of the road then I ditched German and scuttled off down the classics corridor.
Но как только машина моих родителей скрылась за поворотом, я тут же бросила немецкий и погрузилась в классическую литературу.
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing Imra (a Munkar evil, bad, dreadful thing).
(Муса) сказал (ему) Неужели ты продырявил его судно , чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)? Ведь ты совершил тяжкое дело!
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing Imra (a Munkar evil, bad, dreadful thing).
Пока они плыли, спутник продырявил судно, чем привёл Мусу в недоумение, и Муса сказал Ты продырявил судно, чтобы утопить находящихся на нём? Ты совершил скверный поступок!
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing Imra (a Munkar evil, bad, dreadful thing).
Тут он ее (внезапно) продырявил, И Муса, (не стерпев), сказал Ты сделал в ней дыру, Чтоб потопить сидящих в ней? Как странно поведение твое!
What little progress had been made between 1988 and 1992 had been scuttled in January 1993, when the outgoing administration had reneged on agreements already reached.
в период с 1988 года по 1992 год, был сведен к нулю в январе 1993 года, когда уходящая администрация отказалась от уже выработанных соглашений.
On 29 November 1939 U 35 was scuttled by its crew in the North Sea, in position , after a depth charge attack from the British destroyers , , and .
29 ноября 1939 года U 35 была затоплена экипажем в Северном море в точке с координатами , после атаки глубинными бомбами с британских эсминцев , и .

 

Related searches : Scuttled Off