Translation of "scuttled" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Scuttled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She was raised on 20 March but scuttled on 8 May. | Поднята 20 марта 1945 года, в строй не вводилась. |
She was scuttled on 21 June 1919, and sank at 17 00. | 21 июня 1919 года там он и был затоплен собственным экипажем. |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | (Муса) сказал (ему) Неужели ты продырявил его судно , чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)? |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Сказал ему Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем? |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Ты совершил тяжкий поступок! Хадир выдернул одну из досок корабля, и могло показаться, что он решил потопить тех, кто находился на том корабле. |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Пока они плыли, спутник продырявил судно, чем привёл Мусу в недоумение, и Муса сказал Ты продырявил судно, чтобы утопить находящихся на нём? |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле? |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Тут он ее (внезапно) продырявил, И Муса, (не стерпев), сказал Ты сделал в ней дыру, Чтоб потопить сидящих в ней? |
Musa said hast thou scuttled it that thou mayest drown the people thereof? | Он сказал Ты сделал дыру в нем, чтобы потопить плывущих на нем? |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? | Сказал ему Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем? |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? | Ты совершил тяжкий поступок! Хадир выдернул одну из досок корабля, и могло показаться, что он решил потопить тех, кто находился на том корабле. |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? | Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? | Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле? |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? | Он сказал Ты сделал дыру в нем, чтобы потопить плывущих на нем? |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь (по берегу моря), и когда они сели на судно, тот Хадиру продырявил его (вырвав одну из досок). |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | И они пошли на берег моря и нашли судно, в которое сели. |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | И они вдвоем двинулись в путь. И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | Они отправились в дорогу оба И, (лодку повстречав), вошли в нее. |
Then the twain journeyed until when they embarked in a boat, he scuttled it. | После сего они оба шли, покуда не сели на корабль, и тот сделал в нем дыру. |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь (по берегу моря), и когда они сели на судно, тот Хадиру продырявил его (вырвав одну из досок). |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | И пошли они и когда они были в судне, тот его продырявил. |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | И они пошли на берег моря и нашли судно, в которое сели. |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | И они вдвоем двинулись в путь. И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | Они отправились в дорогу оба И, (лодку повстречав), вошли в нее. |
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. | После сего они оба шли, покуда не сели на корабль, и тот сделал в нем дыру. |
The rest of the crew were slaughtered and the ship scuttled in the bay. | Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе. |
The floatplane was seriously damaged on landing and had to be scuttled, but both aircrew survived. | Самолёт разведчик был повреждён во время посадки и позже затоплен, но оба пилота выжили. |
I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, she was scuttled. | Я знаю, ужасно так говорить, но по моему мнению, ее намеренно затопили. |
She was then used as a testing boat, until she was scuttled by her crew on 5 May 1945. | После этого она применялась в качестве тестовой лодки до самого момента затопления экипажем 5 мая 1945 года. |
16th patrol and fate She was scuttled on 10 September 1944, in the Black Sea off the coast of Turkey. | 16 й поход 10 сентября 1944 лодка была затоплена экипажем в Черном море близ побережья Турции, в районе с координатами . |
In late November 1942, the Germans occupied Toulon and, to prevent them from seizing the fleet, the French scuttled their ships, including Provence . | В конце ноября 1942, немцы заняли Тулон и, чтобы предотвратить захват флота, французы уничтожили свои корабли, включая Прованс . |
These women expressed their despair of white supremacist tendencies within feminism, which have scuttled for long the development of a nuanced understanding of feminist intersectionality. | Эти женщины выразили глубокое разочарование тем, что внутри феминизма наблюдаются расистские тенденции, которые надолго подорвали развитие ясного понимания людей о том, что феминизм придерживается интерсекционализма, теории пересечения дискриминаций. |
When the Romanians switched sides in 1944, U 9, U 18 and U 24 were scuttled near the harbour, and later raised by the Soviets. | U 9 была потоплена в Констанце авиацией 20 августа 1944 года, U 18 и U 24 затоплены в Констанце командой пятью днями позже, 25 августа. |
Hardly had my parent's car rounded the corner at the end of the road then I ditched German and scuttled off down the classics corridor. | Но как только машина моих родителей скрылась за поворотом, я тут же бросила немецкий и погрузилась в классическую литературу. |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing Imra (a Munkar evil, bad, dreadful thing). | (Муса) сказал (ему) Неужели ты продырявил его судно , чтобы потопить людей (находящихся) на нем (и еще при том, что они взяли нас с собой бесплатно)? Ведь ты совершил тяжкое дело! |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing Imra (a Munkar evil, bad, dreadful thing). | Пока они плыли, спутник продырявил судно, чем привёл Мусу в недоумение, и Муса сказал Ты продырявил судно, чтобы утопить находящихся на нём? Ты совершил скверный поступок! |
Musa (Moses) said Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing Imra (a Munkar evil, bad, dreadful thing). | Тут он ее (внезапно) продырявил, И Муса, (не стерпев), сказал Ты сделал в ней дыру, Чтоб потопить сидящих в ней? Как странно поведение твое! |
What little progress had been made between 1988 and 1992 had been scuttled in January 1993, when the outgoing administration had reneged on agreements already reached. | в период с 1988 года по 1992 год, был сведен к нулю в январе 1993 года, когда уходящая администрация отказалась от уже выработанных соглашений. |
On 29 November 1939 U 35 was scuttled by its crew in the North Sea, in position , after a depth charge attack from the British destroyers , , and . | 29 ноября 1939 года U 35 была затоплена экипажем в Северном море в точке с координатами , после атаки глубинными бомбами с британских эсминцев , и . |
Related searches : Scuttled Off