Translation of "seafarer" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Seafarer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The right of any seafarer to nominate himself or any other seafarer as a meeting officer or to any committee. | Право каждого моряка выдвигать себя или кандидатуру другого моряка в качестве ведущего собрания или в какойлибо комитет. |
Picking his destination is the right of every seafarer, | Выбор направления право каждого моряка, |
Every seafarer will recognize in what follows, something of himself | Каждый моряк увидит чтото знакомое о себе в следующем |
When a seafarer registers for a berth he gets a registration card. | Когда моряк регистрируется на корабле, он получает регистрационную карточку. |
And this goes on for as long as the seafarer is hospitalized | И это продолжается до тех пор, пока моряк находится в больнице |
The right of any seafarer to speak his mind on any issue. | Право любого моряка высказывать свое мнение по любому вопросу. |
This S.I.U. representation assures every seafarer that he will be paid off in full. | Это представительство МПМ гарантирует каждому моряку, что с ними расплатятся в полном объеме. |
For example there's a maternity benefit of 200 to help a seafarer and his family. | К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200 . |
A seafarer waiting for a ship, doesn't have to kill time in S.I.U. headquarters, he can enjoy it. | Ожидающему корабль моряку не нужно убивать время, в штабе МПМ он может провести его с удовольствием. |
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did. | Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее. |
Every hospitalized seafarer knows at least once a week an S.I.U. representative will come by to say hello, to fill personal requests. | Каждый госпитализированный моряк знает, что как минимум раз в неделю представители МПМ придут навестить его, выполнить персональные поручения. |
And in the S.I.U., as every seafarer knows, there is no red tape, this whole operation takes 5 minutes, or a little more. | И в МПМ, как каждый моряк знает, нет волокиты, вся процедура занимает 5 минут или чуть дольше. |
Every true seafarer respects courage, the courage of men of all national origins and religions, that has created seafaring tradition and built the S.I.U. | Каждый настоящий моряк уважает смелость, смелость людей всех национальностей и вероисповедания, которые создали традиции моряков и основали МПМ. |
Being part of this group, the S.I.U. provides benefits of many kinds to the seafarer and his family, when he is likely to need them most. | Являясь частью этой группы, МПМ предоставляет различные льготы моряку и его семье, когда он наиболее в них нуждается. |
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization. | Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации. |
What's more, a seafarer can pass up a berth because he would rather work another type of ship, or one headed for his favorite ports, without losing his place on top of the list. | Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какойто направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка. |
When two or more seafarers throw in for the same job, the one with the registration card showing the earlier date and lower number gets it, and any seafarer in the hall can check these for himself. | Когда два моряка претендуют на одно место, тот, в чьей регистрационной карточке более ранняя дата и меньший номер, получает его. И каждый моряк в штабе может проверить данные сам. |
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union. | Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза. |