Translation of "seafarers" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A union hall, built by seafarers to meet the needs and suit the tastes of seafarers.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
Seafarers' earnings tripled through S.I.U. contracts.
Заработок моряков по контрактам МПМ увеличился втрое.
Membership in the union that represents seafarers effectively because it is controlled by seafarers in the democratic way.
Членства в профсоюзе, который эффективно представляет моряков потому, что он регулируется моряками в демократическом ключе.
And like every S.I.U. headquarters, the heart of this one is it's hiring hall, run by seafarers, for seafarers.
И как в каждом штабе МПМ, его сердце в бирже труда, управляемой моряками и для моряков.
That is why seafarers created the S.I.U..
Вот поэтому моряки и основали МПМ.
Cash benefits to seafarers now running into millions.
Денежные пособия для моряков сейчас исчисляются миллионами.
For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers.
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегамморякам.
Through the solidarity of seafarers themselves, backed by the S.I.U..
Взаимовыручкой самих моряков при поддержке МПМ.
The story of the men who crew our ships the seafarers.
История о людях на наших кораблях моряках.
Financial statements posted weekly in every port for seafarers to read.
Финансовые отчёты, издаваемые еженедельно в каждом порту для моряков.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
Specialized Training of Seafarers and Technical Shore based Personnel (ALG 89 001)
Специализированная профессиональная подготовка для плавсостава и технического персонала береговых служб (АLG 89 001)
Seafarers become eligible for vacation pay after every ninety days they've worked.
Моряки получают право на оплачиваемый отпуск после 90 дней работы.
And later on, the children of seafarers have a chance at S.I.U. college scholarships.
А позже дети моряков имеют возможность получать стипендию в колледже МПМ.
This threat to seafarers and the shipping industry is of great concern to my Government.
Эта угроза мореплавателям и судоходству глубоко беспокоит мое правительство.
Like this S.I.U. cafeteria, open to the public, but mainly for the convenience of seafarers.
Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
A friendly spot for seafarers ashore to spend some time, to relax, to meet shipmates,
Дружелюбное место для моряков, где можно провести время, отдохнуть, встретить товарищей
The S.I.U.'s economic strength, used effectively but without abuse, has meant much to seafarers
Экономическая сила МПМ используется эффективно, но в меру, это многое значит для моряков
An organization the seafarers themselves, with their own intelligence and effort, have brought into being.
Организация самих моряков, собственными силами и умом, привнесла это в жизнь.
Old seafarers who suddenly leave their ship and go ashore, they... usually don't live much longer.
Старые моряки, сошедшие на берег живут недолго.
Or take a look at works of art by fellow seafarers, carvings and paintings done abord ship.
Или взглянуть на творчество других моряков резьбу по дереву и картины, сделанные на борту корабля.
All of them financed by company contributions required by S.I.U. contracts, and costing seafarers not a cent.
Все они получают финансовую помощь со взносов компании, предусмотренных контрактами МПМ, и это не стоит морякам ни цента.
One of the areas which still raise concerns relates to the seafarers shore leave and access to ships.
Одна из областей, в которой еще сохраняются проблемы, относится к сходу на берег и доступу на судно моряков.
Every S.I.U. meeting begins with a statement reminding seafarers of the rights guaranteed them in the S.I.U. constitution.
Каждое собрание МПМ начинается с заявления, напоминающего морякам их права, гарантированные уставом МПМ.
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились. Для моряков, сходящих на берег в далёком от дома порту, он должен быть и является вторым домом, где пришедшие не чувствуют себя чужаками и где всё, что им нужно, под рукой.
However, it was noted that sub standard treatment of seafarers was not confined to vessels flying flags of convenience.
Вместе с тем было отмечено, что плачевное положение моряков наблюдается не только на судах, плавающих под удобными флагами .
(b) The relevant instruments or declarations of the International Labour Organization, and other entities, concerning the abandonment of seafarers
b) соответствующими документами или декларациями Международной организации труда и других организаций в том, что касается оставления моряков
In addition, some seafarers feel that they are regarded as potential threats to security rather than as allies.18
Кроме того, некоторые моряки считают, что их рассматривают в качестве потенциальной угрозы безопасности, а не как союзников18.
IMO has stressed the importance of incorporating ILO Convention No. 147 on conditions for seafarers in all regional arrangements.
ИМО подчеркнула значение учета во всех региональных договоренностях положений Конвенции МОТ 147 о минимальных нормах на торговых судах.
And an S.I.U. printshop turns out regular bulletins and reports, airmailed to seafarers on S.I.U. contracted ships around the world.
Типография МПМ регулярно выпускает отчёты и бюллетени, отправляемые морякам на корабли, работающие на МПМ, по всему миру.
For disabled seafarers or those too old to go to sea, the S.I.U. weekly disability benefit of 25, comes in handy.
Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25 придётся кстати.
With the best contracts in the maritime industry, the S.I.U. makes sure that seafarers get the full benefit of those contracts.
С лучшими контрактами в морской отрасли, МПМ гарантирует, что моряки в полной мере воспользуются преимуществами этих контрактов.
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся в практически любые уголки Земли
Here, seafarers get their jobs not as a favor, but as a right, in the order in which they apply for them.
Здесь моряки получают работу не в качестве поощрения, а согласно их правам, в том порядке, в котором они подавали заявки.
The Seafarer's Log , often called the country's best labor paper, is airmailed to S.I.U. ships everywhere, keeping seafarers informed of S.I.U. progress.
Журнал моряка , часто называемая лучшей в стране газетой для рабочих, доставляется авиапочтой на судна МПМ повсеместно, держа моряков в курсе событий в МПМ.
On ship and on shore, all S.I.U. policies are decided by the majority vote of seafarers, with plenty of time for discussion.
В море или на суше все решения МПМ принимаются большинством голосов моряков, с достаточным количеством времени на обсуждения.
You've seen the story of how the seafarers, conscious of their rights, and their responsibilities, are working together for their common objectives
Вы увидели историю о том, как моряки, осознавая свои права и ответственность, работали сообща на благо их общих целей
18 Responses to a questionnaire sent by the International Transport Workers' Federation to its inspectors and to seafarers' trade unions in January 2005.
18 Ответы на вопросник, разосланный Международной федерацией транспортников инспекторам и профсоюзам моряков в январе 2005 года.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
He requested the assistance of the Consultative Process in promoting widespread ratification and implementation of ILO instruments, including the Seafarers' Identity Documents Convention (Revised).
Он просил Консультативный процесс оказать содействие массовой ратификации и осуществлению нормативных актов МОТ, включая пересмотренную Конвенцию об удостоверениях личности моряков.
1. The general guidelines concerning drug and alcohol abuse and its impact on the health of seafarers need to be periodically reviewed and strengthened.
1. Необходимо периодически пересматривать и совершенствовать общие руководящие принципы в отношении злоупотребления наркотиками и алкоголем и его последствий для здоровья моряков.
of navigation, maritime and environmental police, authorities issuing seafarers books and certifying the qualification of sailors, as well as maritime education and training establishments.
ИМО (IMO, Международной морской организации) по безопасности навигации, перевозок, включая безопасность пассажиров и экипажей, а также требованиям по защите окружающей среды.
This is headquarters for the S.I.U. Atlantic and Gulf district, more than just a building, a solidly impressive symbol of what seafarers have achieved.
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а понастоящему впечатляющий символ достижений моряков.
Indeed remittances from our overseas workers, and particularly Tuvaluan seafarers serving abroad, provide a substantive source of income so vital for social and economic development in Tuvalu.
По сути дела переводы денежных средств наших рабочих, работающих за границей, и особенно моряков, являются существенным источником дохода, который столь жизненно важен для социально экономического развития Тувалу.
No one can be a candidate for S.I.U. office unless he has spent at least 3 years at sea, a guarantee that he will understand seafarers' problems.
Никто не может быть кандидатом в штаб МПМ пока не проведет хотя бы 3 года в море, это гарантирует, что он будет понимать проблемы моряков.