Translation of "sealing tightness" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tightness
Плотность
sealing
стр.
But it's tightness that does not come from the lack of comfidence
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности
customs sealing devices and their protection,
11.2 Для шасси с кузовом
(ii) Imposition of curfews, sealing off
ii) Введение комендантского часа, блокада
improved sealing of windows and doors (weatherisation)
установку энергетически экономичных приборов и освещения,
Of shoes and ships and sealing wax
Зачем? Потому что я не могу войти ни в дверь, ни в окна.
Of shoes and ships and sealing wax
Наизготовку!
Commercial sealing continued in Mexican waters through 1894.
В водах Мексики коммерческий промысел этого вида продолжался до 1894.
(ii) Imposition of curfews, sealing off or closing areas
ii) Введение комендантского часа, блокада или закрытие районов
(d) How to seal bunkers that have been identified for sealing
d) как обеспечить герметизацию бункеров, в отношении которых предусмотрена эта операция
Sealings are immediate, that is to say a security force member issues the sealing order, which is approved by the legal adviser and, then, the sealing can occur immediately.
Опечатывание производится немедленно, т.е. после того, как сотрудник службы безопасности отдал приказ об опечатывании и его утвердил юрисконсульт, этот приказ об опечатывании может немедленно быть приведен в исполнение.
Both the Schrader and the Presta types are good at sealing high pressures.
Как клапан Шрадера, так и Presta, хорошо удерживают большое давление.
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
Печать его этого вина мускус. И к этому к такой вечной благодати пусть стремятся стремящиеся.
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
Завершение его мускус. И к этому пусть стремятся стремящиеся.
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
Предполагается, что оно запечатано мускусом, чтобы в него не попало что либо, что может уменьшить его прелесть или испортить вкус. Согласно другому мнению, восхитительный мускус это осадок, который остается на дне сосудов, из которых рабы Божии пьют выдержанное вино.
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
а печатью его будет мускус (оно запечатано мускусом или же последний глоток его будет иметь привкус мускуса). Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
который по мере того, как его выдерживают, становится приятнее. В обретении этого благоденствия пусть соперничают друг с другом люди.
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
запечатанным мускусом. Пусть жаждущие жаждут его
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
И в завершение сам мускус. И к этому пусть устремятся те, Кто истинную ценность осознал, В ком, истинно, стремление созрело.
With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire,
Печать на нем мосхус. (Желающие услаждаться запахом его, пусть стараются получить наслаждение им!)
So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
The economy can cope with higher rates, and needs them, given the tightness of the labor market, said Ian Shepherdson, chief economist at Pantheon Macroeconomics.
Экономика может справиться и с более высокими ставками, и нуждается в них, с учетом сокращения рынка труда, заметил Иан Шефердсон, главный экономист Pantheon Macroeconomics.
This is especially important in the face of the tightness of resources available to the United Nations system at a time of increasing supplies of private financing.
Это особенно важно ввиду того, что ресурсы, которыми располагает система Организации Объединенных Наций, ограничены, в то время как возможности частного финансирования расширяются.
Mexico has to assume responsibility for regulating this traffic, which means more than sealing off its southern border.
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы.
Such a rubber washer sealing type cap also helps prevent air from escaping from a slightly leaking valve.
Подобные шайбы могут также предотвратить утечку воздуха через слегка неисправный клапан.
The options include, vitrification (sealing within glass) and encasement in concrete, deep underground storage chambers and ocean burial.
Вари анты включают витрификацию (стеклование) и заключение в глубокие бетонные камеры хранения под землей, а также захоронение в океане.
Such harsh treatment of civilians involved beatings and the use of tear gas, as well as collective punishment of the Palestinian people by means of the sealing or demolition of homes, the imposition of curfews, the sealing off of entire areas and mass deportation.
Жестокое обращение с гражданским населением выражается в избиениях, применении слезоточивого газа, а также в коллективных наказаниях палестинцев путем ограждения или сноса домов, введения комендантского часа, блокирования целых районов и массовой депортации.
History The island was discovered on 20 July 1898 by two Norwegian sealing captains, Johannes Nilsen and Ludvig Bernard Sebulonsen.
Был открыт 20 июля 1898 года норвежскими капитанами Й. Нильсеном (Johannes Nilsen) и Л. Б. Себулонсеном (Ludvig Bernard Sebulonsen).
This includes the agreement to allow international monitors to ensure the effective sealing of the border between Serbia and Bosnia.
Она включает в себя соглашение о том, чтобы допустить международных наблюдателей для обеспечения контроля за эффективным закрытием границ между Сербией и Боснией.
Most recently, the Building Works Authority of Ostrava has started sealing off individual houses at Přednádraží and barring entry of the residents.
Недавно строительное ведомство Остравы один за другим начало опечатывать дома в Преднадражи , блокируя жильцам доступ внутрь.
463. The director of the Gaza Centre for Rights and Law stated the following about the sealing of and closing of areas
463. Директор Центра правопорядка и законности в Газе заявил в отношении блокады и закрытия районов следующее
We are against territorial fragmentation and division, and the hermetic sealing of a single people within the borders of neighbouring countries. quot
Мы выступаем против территориального дробления и деления и против полного блокирования одного народа в границах соседних стран quot .
63. The sealing off of Yugoslav borders for imports of raw materials, intermediaries and fuel severely affected all branches of the economy.
63. Закрытие югославских границ для импорта сырьевых материалов, полуфабрикатов и топлива оказало огромное воздействие на все сектора экономики.
(e) Vehicles with opening roofs must be constructed in such a manner as to permit sealing with a minimum number of Customs seals.
e) Транспортные средства с открывающейся крышей должны быть сконструированы таким образом, чтобы можно было опечатывать их при помощи минимального числа таможенных печатей и пломб.
IAEA has requested that the Iraqi side consolidate the HMX in a safer and more convenient place to facilitate sealing and regular monitoring.
МАГАТЭ просило иракскую сторону собрать НМХ в одном более безопасном и удобном месте, чтобы облегчить опломбирование и обеспечение регулярного контроля.
It is equally important that Israel not impose hardship on the Palestinians by sealing the border, thereby preventing them from earning a living.
Не менее важно и то, чтобы Израиль не закрывал свои границы и не создавал тем самым дополнительных тягот для палестинцев, лишая их возможности заработать средства к существованию.
Israeli troops opened fire without provocation on entire villages, sealing them off and thus preventing any emergency food and medical supplies from reaching them.
Израильские войска без всякого предлога обстреливают целые деревни и блокируют их, препятствуя тем самым доставке срочной продовольственной помощи и товаров медицинского назначения.
Another severe problem is soil loss through sealing under constructions, such as industrial premises and transport infrastructure, reducing soil use options for future generations.
Другой проблемой является утеря качества почвой вследствие ее уплотнения в местах застройки, на промышленных территориях и в транспортных инфраструктурах, что снижая возможности выбора новых почв для освоения для будущих поколений.
We believe that a strict and effective sealing off of the border between Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina will be a new and decisive element.
Мы считаем, что полное и эффективное закрытие границы между Сербией и Черногорией и Боснией и Герцеговиной явится новым и решающим элементом.
The Commonsense Milk Bottle with the first cap seat was developed as an economical means for sealing a reusable milk bottle by the Thatcher Manufacturing Company around 1900.
Помимо братьев Уайтманов патент на молочную бутылку получили Thatcher Manufacturing Company , Chicago Sterilized Milk Company , Sweet Clover и другие компании.
A6M6c Type 0 Model 53c This was similar to the A6M5c, but with self sealing wing tanks and a Nakajima Sakae 31a engine featuring water methanol engine boost.
A6M6c Идентичен A6M5c, но оснащался двигателем Nakajima Sakae 31a с системой впрыска водно метаноловой смеси и протектированными крыльевыми баками.
the heads of the appropriate number of set bolts or set screws are so welded to the Customs sealing device, hinges etc., that they are completely deformed and
таким образом, что они полностью деформируются и что ввертные болты или шурупы невозможно удалить без оставления видимых следов (см. рис.
With a view to ensuring the effectiveness of Customs sealing, it is desirable that Customs administrations use seals which conform to the latest international requirements in this field.
Для обеспечения эффективности таможенного пломбирования желательно, чтобы таможенные администрации использовали печати и пломбы, соответствующие последним международным требованиям в этой области.

 

Related searches : Tightness Test - Gas Tightness - Muscle Tightness - Supply Tightness - Tightness Class - Dust Tightness - Liquid Tightness - Leakage Tightness - Screw Tightness - Vacuum Tightness - Tightness Control - Tightness Testing - Seat Tightness