Translation of "secondment agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Secondment - translation : Secondment agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Special secondment The Inter organization Agreement concerning Transfer, Secondment or Loan of Staff Among the Organizations Applying the United Nations Common System of Salaries and Allowances will apply to special secondment unless otherwise stipulated among the parties concerned. | Специальное прикомандирование 1 |
Secondment of staff | Прикомандирование персонала |
A. Special secondment a | A. Специальное прикомандирование а |
(f) Staff members proposed for special secondment shall be eligible for transfer to the United Nations at any time during the period of their special secondment with the agreement of all parties | f) сотрудники, кандидатуры которых предложены для специального прикомандирования, будут иметь право на перевод в Организацию Объединенных Наций в любое время в течение периода их специального прикомандирования с согласия всех сторон |
During secondment to the Ministry of Foreign Affairs | Обязанности во время работы в министерстве иностранных дел |
As for secondment, no gender statistics are available, but it can be said that the secondment mechanisms indicate no gender based distinction. | Относительно стажировок статистические данные гендерного характера отсутствуют, однако можно утверждать, что механизмы направления на стажировку не указывают на наличие каких либо различий гендерного характера. |
Data include staff on loan or secondment to the College. | Данные включают и сотрудников, приглашаемых на заимообразной основе или командируемых в Колледж. |
Staff currently on secondment to UNDP OPS from other agencies | Сотрудники, прикомандированные в настоящее время в УОП ПРООН из других учреждений |
E. Staff currently on secondment to UNDP OPS from other agencies | Е. Сотрудники, прикомандированные в настоящее время в УОП ПРООН из других учреждений |
Pursuing secondment of personnel from Member States and other international organizations. | Вопрос о предоставлении персонала прорабатывается с государствами членами и другими международными организациями. |
Pursuing secondment of personnel from Member States and other international organizations | Запросы на предоставление персонала государствами членами и другими международными организациями |
Request for secondment of civilian personnel from Governments for non core functions | Просить государства члены предоставлять дополнительный гражданский персонал для выполнения неосновных функций |
(g) Secondment of civilian personnel to peace keeping operations by regional organizations | g) откомандирование региональными организациями гражданского персонала для участия в операциях по поддержанию мира |
Furthermore, the vacancies resulting from secondment to the field could result in savings. | Кроме того, не следует забывать, что вакансии, образующиеся в результате откомандирования сотрудников для работы на местах, могут давать экономию. |
However, paragraph 3 of the section on secondment needed to be defined more clearly. | В то же время пункт 3 раздела о прикомандировании нуждается в более точной формулировке. |
During the period of special secondment to OPS, the staff members will retain their existing UNDP appointment and be offered a fixed term appointment with the United Nations for the agreed period of special secondment. | b) в течение периода специального прикомандирования в УОП сотрудники сохранят свои права по существующим контрактам с ПРООН, и им будут предложены срочные контракты в Организации Объединенных Наций на согласованный период специального прикомандирования. |
(b) During the period of special secondment to UNOPS, staff members shall retain their existing UNDP appointment and be offered a fixed term appointment with the United Nations for the agreed period of special secondment. | b) в течение периода специального прикомандирования в УОП сотрудники сохранят свои права по существующим контрактам с ПРООН, и им будут предложены срочные контракты в Организации Объединенных Наций на согласованный период специального прикомандирования. |
In 2009 10 it had approximately 77 staff (including secondment placements and temporary staff e.g. | Штат около 77 членов по состоянию на 2009 2010 год (в том числе временный персонал). |
(c) Facilitation and encouragement of secondment of specialized agencies apos staff to peace keeping operations | с) упрощение и поощрение откомандирования сотрудников специализированных учреждений для участия в операциях по поддержанию мира |
In addition, the United Nations will join the secretariat of the Committee on a secondment basis. | Кроме того, Организация Объединенных Наций присоединиться и к секретариату Комитета на основе секондмента. |
Inter agency mobility will be facilitated at all levels through secondment, loans, learning and staff development programmes. | При разработке программ подготовки, методов их реализации, целей осуществления (например, для ПУД) будут учитываться стандарты качества обучения. |
This accord established an appropriate administrative framework to govern the loan, secondment or transfer of staff between agencies. | Это соглашение устанавливает надлежащие административные рамки, регулирующие постоянный или временный перевод и прикомандирование сотрудников из одного учреждения в другое. |
The capacity of the CEB secretariat will continue to be augmented through the secondment of staff from member organizations. | Потенциал секретариата КСР будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из организаций членов. |
1990 present Full Professor of International Law, Universities of Sassari, Teramo, Roma Tre, on secondment at UNICTR, Arusha, Tanzania. | 1990 год по настоящее время профессор международного права, Сассарского университета, Терамоского университета, Университета Рим Тре, прикомандирована к МУТР, Аруша, Танзания. |
(a) I have invited Member States to designate qualified personnel for consideration for secondment to a peace keeping operation | а) я предложил государствам членам выделить квалифицированный персонал, который можно было бы откомандировать в состав операций по поддержанию мира |
The secondment of government officials has been used by international organizations since the time of the League of Nations. | Международные организации практикуют прикомандирование с государственной службы со времени создания Лиги Наций. |
And eventually, I decided to take a secondment to join the U.N. in Kosovo, which was then under U.N. administration. | В итоге, я решил присоединиться к миссии ООН в Косово, которое находилось на том момент под управлением администрации ООН. |
(c) The letter of appointment of a staff member on secondment from government service signed by the staff member and by or on behalf of the Secretary General, and relevant supporting documentation of the terms and conditions of secondment agreed to by the Member State and the staff member, shall be evidence of the existence and validity of secondment from government service to the Organization for the period stated in the letter of appointment. | За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 настоящего приложения, для сотрудников категории специалистов и выше действует шкала окладов и шкалы коррективов по месту службы, содержащиеся в настоящем приложении. |
During the special secondment, staff members shall be subject to the Staff Regulations, Staff Rules and practices of the United Nations | В течение периода специального прикомандирования в отношении соответствующих сотрудников будут применяться Положения о персонале и Правила о персонале Организации Объединенных Наций и действующая в ней практика |
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement | d) сотрудники, назначенные в рамках ежегодной процедуры повторных назначений ПРООН, будут возвращаться в ПРООН по истечении срока специального прикомандирования |
The secondment of staff from various organizations to United Nations peace keeping operations was the most visible example in that regard. | В этой связи наиболее ярким примером является командирование сотрудников различных организаций в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Successor Agreement to the International Agreement on | соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года |
agreement | agreement |
Agreement? | Договор? |
(b) It gives its opinion on the appointment, promotion, transfer, assignment and secondment of judges in accordance with the above mentioned Act | b) Высказывает свои мнения в связи с назначением, продвижением, переводом, зачислением на должность и прикомандированием судей в соответствии с упомянутым выше Законом. |
This position is requested to strengthen the management in the office and will be encumbered through a secondment from a Member State. | В текущем периоде она увеличилась до приблизительно 59 млн. долл. |
France apos s aid to the Southern African Development Community has, for several years, taken the form of the secondment of experts. | Помощь, оказываемая Францией Сообществу по вопросам развития юга Африки на протяжении ряда лет, выражается в командировании экспертов. |
During the special secondment, the staff members will be subject to the Staff Regulations, Staff Rules and practices of the United Nations | В течение периода специального прикомандирования в отношении соответствующих сотрудников будут применяться Положения о персонале и Правила о персонале Организации Объединенных Наций и действующая в ней практика |
UNRWA apos s education programme operated with the technical cooperation of UNESCO, which supplied 10 international staff on secondment to the Agency. | Программа образования БАПОР осуществляется в техническом сотрудничестве с ЮНЕСКО, которая командировала в распоряжение Агентства десять международных сотрудников. |
55. SIDS NET will have to demonstrate the value of computer mediated communications, and training through secondment for example, will be important. | 55. СИДСНЕТ предстоит продемонстрировать важность компьютерной связи, и большое значение будет принадлежать, например, профессиональной подготовке прикомандированных специалистов. |
Moreover, the Committee recommends that this system be broadened to cover all types of personnel, military or civilian, whether on loan or secondment. | Кроме того, Комитет рекомендует расширить систему таким образом, чтобы она охватывала все виды персонала, военного или гражданского, независимо от того, предоставлен ли он на заимообразной основе или на основе откомандирования. |
If the NDO is a rather small unit, this should be compensated with formal agreements for the secondment of the missing scientific resources. | Небольшой персонал ННЦН следует компенсировать официальными договорами о найме недостающих научных кадров на работу по совместительству. |
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. | Соглашение о штаб квартире является независимым от настоящего Соглашения. |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
Related searches : Personnel Secondment - Secondment Arrangement - Secondment Program - Secondment Certificate - Staff Secondment - Secondment With - Secondment Abroad - Secondment Basis - Secondment Period - Secondment Opportunities - Temporary Secondment - Employee Secondment - On Secondment