Translation of "set by law" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law, | подчеркивая, что институт гражданства по существу регулируется внутренним правом в пределах, установленных международным правом, |
f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law. | f) расторжение брака совершается в суде по установленным законом причинам. |
Procedure of public hearings must be set by the Government according to the Law on Expertise. | Процедура проведения публичных слушаний должна быть установлена правительством в соответствии с Законом Об экспертизе . |
International law and international humanitarian law have set clear standards in this respect too. | Четкие нормы в этой области определены также и международным правом и международным гуманитарным правом. |
Set By | Установлен |
The law required the Central Statistics Office to release a set of population figures province by province. | По этому закону от Центрального статистического управления требовалось опубликовать набор демографических данных по провинциям. |
A number of those who gave an undertaking to abide by the law were set at liberty. | Ряд лиц, давших обещание соблюдать закон, были отпущены на свободу. |
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law. | Процесс регистрации должен быть завершен к 9 августа 2005 года, как предусмотрено графиком, установленным в законе о выборах. |
By law? | По закону? |
Different methods are therefore interchangeable, to the extent that they lead to the results set out by law. | Поэтому различные методы являются взаимозаменяемыми в той мере, в какой они приносят результаты, указанные в законе. |
After free and democratic elections in 1992 we set up the institutions provided for by our Basic Law. | После проведения в 1992 году свободных и демократических выборов были созданы институты, предусмотренные в нашем Основном законе. |
Host Set By | Узел задан |
26. In common with the rest of international law, international humanitarian law has been slow in recognizing that the environment requires protection by a set of rules of law specific to it. | 26. Как и международное право в целом, международное гуманитарное право медленно шло на признание того, что окружающая среда требует защиты с помощью комплекса особых правовых норм. |
(b) International Law and Order Desk Set of Basic Documents, by Professor Burns H. Weston and Bessie Dutton Murray. | b) quot Intеrnаtionаl Lаw аnd Оrdеr Desk Set of Basic Documents quot ( quot Международный правопорядок справочная подборка основополагающих документов quot ), издание подготовлено профессором Бернсом Г. Уэстоном и Бесси Даттон Мюррей. |
Such installations generate emissions that far exceed the environmental standards set by EU law (e.g. by the sectoral directives and the IPPC Directive). | Такие предприятия генерируют выбросы, намного превышающие природоохранные стандарты, установленные законодательством ЕС (секторными директивами и Директивой ИПЗК). |
By law, maybe. | По закону, да. |
Just by law! | Только по закону! |
You have set the son in law business back 50 years. | А вот твоему зятю придётся начинать с нуля. |
At the present time, 13 minorities complied with the criteria set by this law for defining national and ethnic minorities. | В настоящее время 13 меньшинств отвечают критериям, установленным в этом законе для определения национальных и этнических меньшинств. |
(Set down) by scribes | (который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов ангелов |
(Set down) by scribes | руками писцов |
(Set down) by scribes | в руках посланцев |
(Set down) by scribes | переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам, |
(Set down) by scribes | переписанных руками ангелов посланцев от Аллаха к посланникам , |
(Set down) by scribes | Начертанных руками слуг Господних, |
(Set down) by scribes | Начертанных руками писцев |
They must not be restricted by political, ideological or religious motives restrictions in the formation of the library collection may be set only by law. | Они не подлежат никаким ограничениям в своей деятельности по политическим, идеологическим или религиозным мотивам ограничения на формирование библиотечных фондов могут устанавливаться только в законодательном порядке. |
Such situations are governed not by international humanitarian law, but by international human rights law, domestic law and, perhaps, international criminal law. | Такие ситуации регулируются не только международным гуманитарным правом, но и международным правом прав человека, внутренним правом, а возможно, и международным уголовным правом. |
This is the law which Moses set before the children of Israel | Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым |
These provisions therefore set aside the principle of equality before the law. | Поэтому данные положения противоречат принципу равенства перед законом. |
Nobody's gonna set themselves up above the law around here, ya understand? | Никто тут не может устанавливать свои законы, ясно? |
(law 2913 2001). Law 3103 2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy. | В соответствии с законом 3103 2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию. |
It's protected by law. | Это собственность, и она защищена законом. |
Hate him by law. | Ненавижу его по закону. |
Atoy allowed by law! | Игрушка разрешена законом. |
Window Title Set by Shell | Заголовок окна устанавливается оболочкой |
Set Decoration by Takashi Marumo | Художник Такаси Марумо |
It has built a framework of international human rights law and set clear standards by which all States are to be judged. | Она создала основу международного права в области прав человека и установила ясные стандарты, в соответствии с которыми оценивается деятельность всех государств. |
And this is the law which Moses set before the children of Israel | Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым |
Such exceptions should be minimal and clearly set forth in the insolvency law. | Также исключения должны быть сведены к минимуму и четко установлены в законодательстве о несостоятельности. |
In Ukraine, the Law on Energy Conservation provides a comprehensive set of actions. | В Украине Закон об энергосбережении преду смат ривает комплексную систему мер. |
Inheritance is governed by both common law and customary law. | Наследование регулируется как общим, так и обычным правом. |
You must come by law. | Вы должны прийти законом. |
We must work by law. | Надо время. Надо работать по закону. |
The Landtag rejected the law on 23 May by a vote of 18 to 7 and subsequently set the date of the referendum. | Ландтаг Лихтенштейна 23 мая отклонил изменение закона (18 голосами против 7), а затем назначил дату референдума. |