Translation of "set by law" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law,
подчеркивая, что институт гражданства по существу регулируется внутренним правом в пределах, установленных международным правом,
f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law.
f) расторжение брака совершается в суде по установленным законом причинам.
Procedure of public hearings must be set by the Government according to the Law on Expertise.
Процедура проведения публичных слушаний должна быть установлена правительством в соответствии с Законом Об экспертизе .
International law and international humanitarian law have set clear standards in this respect too.
Четкие нормы в этой области определены также и международным правом и международным гуманитарным правом.
Set By
Установлен
The law required the Central Statistics Office to release a set of population figures province by province.
По этому закону от Центрального статистического управления требовалось опубликовать набор демографических данных по провинциям.
A number of those who gave an undertaking to abide by the law were set at liberty.
Ряд лиц, давших обещание соблюдать закон, были отпущены на свободу.
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law.
Процесс регистрации должен быть завершен к 9 августа 2005 года, как предусмотрено графиком, установленным в законе о выборах.
By law?
По закону?
Different methods are therefore interchangeable, to the extent that they lead to the results set out by law.
Поэтому различные методы являются взаимозаменяемыми в той мере, в какой они приносят результаты, указанные в законе.
After free and democratic elections in 1992 we set up the institutions provided for by our Basic Law.
После проведения в 1992 году свободных и демократических выборов были созданы институты, предусмотренные в нашем Основном законе.
Host Set By
Узел задан
26. In common with the rest of international law, international humanitarian law has been slow in recognizing that the environment requires protection by a set of rules of law specific to it.
26. Как и международное право в целом, международное гуманитарное право медленно шло на признание того, что окружающая среда требует защиты с помощью комплекса особых правовых норм.
(b) International Law and Order Desk Set of Basic Documents, by Professor Burns H. Weston and Bessie Dutton Murray.
b) quot Intеrnаtionаl Lаw аnd Оrdеr Desk Set of Basic Documents quot ( quot Международный правопорядок справочная подборка основополагающих документов quot ), издание подготовлено профессором Бернсом Г. Уэстоном и Бесси Даттон Мюррей.
Such installations generate emissions that far exceed the environmental standards set by EU law (e.g. by the sectoral directives and the IPPC Directive).
Такие предприятия генерируют выбросы, намного превышающие природоохранные стандарты, установленные законодательством ЕС (секторными директивами и Директивой ИПЗК).
By law, maybe.
По закону, да.
Just by law!
Только по закону!
You have set the son in law business back 50 years.
А вот твоему зятю придётся начинать с нуля.
At the present time, 13 minorities complied with the criteria set by this law for defining national and ethnic minorities.
В настоящее время 13 меньшинств отвечают критериям, установленным в этом законе для определения национальных и этнических меньшинств.
(Set down) by scribes
(который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов ангелов
(Set down) by scribes
руками писцов
(Set down) by scribes
в руках посланцев
(Set down) by scribes
переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам,
(Set down) by scribes
переписанных руками ангелов посланцев от Аллаха к посланникам ,
(Set down) by scribes
Начертанных руками слуг Господних,
(Set down) by scribes
Начертанных руками писцев
They must not be restricted by political, ideological or religious motives restrictions in the formation of the library collection may be set only by law.
Они не подлежат никаким ограничениям в своей деятельности по политическим, идеологическим или религиозным мотивам ограничения на формирование библиотечных фондов могут устанавливаться только в законодательном порядке.
Such situations are governed not by international humanitarian law, but by international human rights law, domestic law and, perhaps, international criminal law.
Такие ситуации регулируются не только международным гуманитарным правом, но и международным правом прав человека, внутренним правом, а возможно, и международным уголовным правом.
This is the law which Moses set before the children of Israel
Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым
These provisions therefore set aside the principle of equality before the law.
Поэтому данные положения противоречат принципу равенства перед законом.
Nobody's gonna set themselves up above the law around here, ya understand?
Никто тут не может устанавливать свои законы, ясно?
(law 2913 2001). Law 3103 2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy.
В соответствии с законом 3103 2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию.
It's protected by law.
Это собственность, и она защищена законом.
Hate him by law.
Ненавижу его по закону.
Atoy allowed by law!
Игрушка разрешена законом.
Window Title Set by Shell
Заголовок окна устанавливается оболочкой
Set Decoration by Takashi Marumo
Художник Такаси Марумо
It has built a framework of international human rights law and set clear standards by which all States are to be judged.
Она создала основу международного права в области прав человека и установила ясные стандарты, в соответствии с которыми оценивается деятельность всех государств.
And this is the law which Moses set before the children of Israel
Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым
Such exceptions should be minimal and clearly set forth in the insolvency law.
Также исключения должны быть сведены к минимуму и четко установлены в законодательстве о несостоятельности.
In Ukraine, the Law on Energy Conservation provides a comprehensive set of actions.
В Украине Закон об энергосбережении преду смат ривает комплексную систему мер.
Inheritance is governed by both common law and customary law.
Наследование регулируется как общим, так и обычным правом.
You must come by law.
Вы должны прийти законом.
We must work by law.
Надо время. Надо работать по закону.
The Landtag rejected the law on 23 May by a vote of 18 to 7 and subsequently set the date of the referendum.
Ландтаг Лихтенштейна 23 мая отклонил изменение закона (18 голосами против 7), а затем назначил дату референдума.